ويكيبيديا

    "atendiendo a una solicitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبناء على طلب
        
    • عملا بطلب
        
    • واستجابة للطلب
        
    • وعملاً بطلب
        
    • على أساس طلب
        
    • استجابةً لطلب
        
    • استجابة للطلب
        
    • استنادا إلى طلب
        
    • استناداً إلى طلب
        
    • على إثر طلب
        
    atendiendo a una solicitud del Consejo de Personal de la ONUDI y a la recomendación del Comité Consultivo Mixto en su 287ª sesión, se decidió distribuir por completo esta reserva en términos de igualdad. UN وبناء على طلب من مجلس موظفي اليونيدو والتوصية الصادرة عن الاجتماع 287 للجنة الاستشارية المشتركة، تقرر أن يوزع ذلك الاحتياطي بكامله على أساس متساو.
    En Kenya, atendiendo a una solicitud del organismo de inversiones de ese país, la secretaría ayudó a establecer un servicio de seguimiento de los inversores y atención posterior y a aplicar una estrategia para la localización de inversores. UN وبناء على طلب من سلطة الاستثمار الكينية، قدمت أمانة الأونكتاد مساعدة لكينيا في إنشاء خدمة لتعقب المستثمرين ورعايتهم، كما ساعدت في تنفيذ استراتيجية لإيجاد المستثمرين.
    El 11 de agosto de 1992 el Secretario General, atendiendo a una solicitud de la CNUDMI distribuyó una propuesta para que la versión árabe de la Convención fuera adoptada como texto auténtico. UN وفي 11 آب/أغسطس 1992، قام الأمين العام، عملا بطلب الأونسيترال، بتعميم اقتراح باعتماد نص أصلي عربي ذي حجية للاتفاقية.
    El Presidente, atendiendo a una solicitud expresada en carta de fecha 15 de marzo de 1996 por el representante de Guinea-Bissau (S/1996/196) y con el consentimiento del Consejo, cursó una invitación al Sr. Ibrahim Sy, Observador Permanente de la Organización de la Unidad Africana ante las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo 39 del reglamento. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٦ والواردة من ممثل غينيا - بيساو (S/1996/196)، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة، بموجب المادة ٣٩ من النظــام الداخلــي المؤقــت، إلـى السيــد إبراهيــم سي، المراقــب الدائــم لمنظمــة الوحــدة اﻷفريقيــة لــدى اﻷمم المتحدة.
    En 2001, atendiendo a una solicitud de la Comisión a la Alta Comisionada que figuraba en la resolución 2001/72, esa invitación se reiteró a los Estados y se hizo extensiva a los organismos encargados del desarrollo y a las instituciones financieras internacionales. UN وعملاً بطلب اللجنة الموجه إلى المفوضة السامية والوارد في القرار 2001/72، وُجِّهت هذه الدعوة من جديد إلى الدول في عام 2001، وشملت الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية.
    Este tema se ha incluido atendiendo a una solicitud de la Junta de 1993 de que el Director Ejecutivo preparase un informe sobre la política del UNICEF sobre el adelanto de las mujeres y las niñas. UN أدرج هذا البند على أساس طلب من المجلس في عام ١٩٧٣ بأن يقوم المدير التنفيذي بإعداد تقرير عن السياسة التي تتبعها اليونيسيف فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة والفتاة.
    10. Las misiones de asesoramiento técnico se llevan a cabo atendiendo a una solicitud oficial formulada por el Estado Miembro de que se trate. UN 10- ويُضطلع بالبعثات الاستشارية التقنية استجابةً لطلب رسمي تتقدَّم به الدولة العضو ذات الشأن.
    atendiendo a una solicitud formulada por las autoridades haitianas, la Misión está construyendo locales de oficinas provisionales para los 129 legisladores y 100 empleados administrativos del órgano legislativo en su 49º período de sesiones. UN 40 - وبناء على طلب قدمته السلطات الهايتية، تضطلع البعثة بتشييد حيز مكاتب مؤقت سيشغله 129 عضوا في الهيئة تشريعية و 100 موظف إداري تابع للمجلس التشريعي الـ 49.
    atendiendo a una solicitud de la Comisión, se le proporcionó información detallada sobre las actividades de liquidación que habrían de realizarse en la Sede durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001. UN وبناء على طلب اللجنة، تم تزويدها بمعلومات تفصيلية عن أنشطة التصفية التي يتعين القيام بها خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001.
    Se llevó a cabo una auditoría de los estados financieros de la UNOPS relativos a las actividades de un proyecto en Asia, atendiendo a una solicitud específica de la administración de la UNOPS a causa de algunas dificultades existentes entre las partes interesadas. UN 8 - وبناء على طلب محدد من إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أجريت مراجعة لبيانات المكتب المالية التي تشمل نشاط مشروع في آسيا وذلك بسبب نشوء بعض الصعوبات فيما بين الطرفين المعنيين.
    atendiendo a una solicitud del Gobierno, entre el 17 de agosto y el 1° de septiembre los supervisores de armas de la UNMIN estuvieron presentes para el pago de los sueldos de tres meses al personal del ejército maoísta que reunía las condiciones. UN 26 - وبناء على طلب من الحكومة، شهد مراقبو الأسلحة التابعون للبعثة بين 17 آب/ أغسطس و 1 أيلول/سبتمبر تسديد مرتبات أفراد الجيش الماوي المستحقة لهم عن فترة ثلاثة أشهر.
    atendiendo a una solicitud del Ministerio de Paz y Reconstrucción, los supervisores de armas estuvieron presentes en otros pagos de sueldos al personal del ejército maoísta que reunía los requisitos necesarios en los principales acantonamientos. UN 26 - وبناء على طلب وزارة السلام والتعمير، حضر مراقبو الأسلحة التابعون للبعثة عمليات أخرى من دفع المرتبات لأفراد الجيش الماوي المستحقة لهم وذلك في مواقع التجميع الرئيسية.
    El 11 de agosto de 1992 el Secretario General, atendiendo a una solicitud de la CNUDMI distribuyó una propuesta para que la versión árabe de la Convención fuera adoptada como texto auténtico. UN وفي 11 آب/أغسطس 1992، قام الأمين العام، عملا بطلب الأونسيترال، بتعميم اقتراح باعتماد نص أصلي عربي ذي حجية للاتفاقية.
    El 11 de agosto de 1992 el Secretario General, atendiendo a una solicitud de la CNUDMI, distribuyó una propuesta para que la versión árabe de la Convención fuera adoptada como texto auténtico. UN وفي 11 آب/أغسطس 1992، قام الأمين العام، عملا بطلب الأونسيترال، بتعميم اقتراح باعتماد نص أصلي عربي ذي حجية للاتفاقية.
    El 11 de agosto de 1992 el Secretario General, atendiendo a una solicitud de la CNUDMI, distribuyó una propuesta para que la versión árabe de la Convención fuera adoptada como texto auténtico. UN وفي 11 آب/أغسطس 1992، قام الأمين العام، عملا بطلب الأونسيترال، بتعميم اقتراح باعتماد نص أصلي عربي ذي حجية للاتفاقية.
    El Presidente, atendiendo a una solicitud formulada en una carta de fecha 8 de abril de 1996 por el representante de Guinea (S/1996/252) y con el consentimiento del Consejo, cursó una invitación al Sr. Engin Ansay, Observador Permanente de la Organización de la Conferencia Islámica ante las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo 39 del reglamento. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة ٨ نيسان/ ابريل ١٩٩٦ من الممثل الدائم لغينيا )S/1996/252(، وجهت الرئيسة، بموافقة المجلس، وبموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت دعوة الى السيد أنجين أنساي، المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لدى اﻷمم المتحدة.
    atendiendo a una solicitud que figuraba en una carta de fecha 3 de marzo de 1997 del representante de Indonesia (S/1997/196), el Presidente, con el consentimiento del Consejo invitó al Sr. Engin A. Ansay, Observador Permanente de la Organización de la Conferencia Islámica ante las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة ٣ آذار/ مارس ٧٩٩١ موجهة من ممثل إندونيسيا (S/1997/196)، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة ٩٣ من نظامه الداخلي المؤقت إلى السيد الدكتور أنجين أ. أنساي، المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لدى اﻷمم المتحدة، للاشتراك في المناقشة.
    atendiendo a una solicitud de los Estados participantes en las conversaciones entre las seis partes, y por invitación de la República Popular Democrática de Corea, el OIEA aplicó las disposiciones ad hoc para la vigilancia y verificación de 2007 a 2009 (excepto en septiembre y octubre de 2008) en relación con la parada de cuatro establecimientos ubicados en la instalación nuclear de Yongbyon y uno en Taejon. UN وعملاً بطلب من الدول المشاركة في المحادثات السداسية وبناء على الدعوة الصادرة عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، قامت الوكالة بتنفيذ الترتيب المخصص الغرض بشأن تدابير الرصد والتحقق المتعلقة بإغلاق أربع منشآت تقع في مرفق يونغبيون النووي ومنشأة واحدة تقع في تايتشون، وذلك في الفترة من عام 2007 إلى عام 2009 (باستثناء الفترة من أيلول/سبتمبر إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008).
    Este tema se ha incluido atendiendo a una solicitud de la Junta de 1993 de que el Director Ejecutivo preparase un informe sobre la política del UNICEF sobre el adelanto de las mujeres y las niñas. UN أدرج هذا البند على أساس طلب من المجلس في عام ١٩٧٣ بأن يقوم المدير التنفيذي بإعداد تقرير عن السياسة التي تتبعها اليونيسيف فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة والفتاة.
    El informe del Secretario General sobre la viabilidad de unificar las cuentas de las diferentes operaciones de mantenimiento de la paz (A/57/746) se ha presentado atendiendo a una solicitud de la Asamblea General. UN 75- وأشار إلى أن تقرير الأمين العام عن إمكانية إدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام (A/57/746) قُدِّمَ استجابةً لطلب من الجمعية العامة.
    16. Por último, y atendiendo a una solicitud en el sentido de que hiciera un sucinto informe analítico sobre las actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, inclusive los resultados de la Conferencia Mundial de Ciencia, la secretaría ha preparado el documento E/CN.16/2001/5, que la Comisión tiene ante sí en el actual período de sesiones para su examen en el marco del tema 6 del programa. UN 16- وأخيراً قامت الأمانة استجابة للطلب الموجه إليها بإعداد تقرير تحليلي موجز للأنشطة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك نتائج المؤتمر العالمي للعلوم والتكنولوجيا بإعداد الوثيقة E/CN./16/2001/5 المعروضة على الدورة الحالية للجنة لمناقشتها في إطار البند 6 من جدول الأعمال. الحواشي
    Asimismo, en su 110ª sesión, celebrada el 30 de marzo de 1994, el Comité decidió que el Presidente podía prorrogar el plazo de 120 a 210 días, atendiendo a una solicitud concreta en la que se indicaran los motivos por los que se necesitaba el tiempo adicional. UN وقررت اللجنة كذلك في جلستها ١١٠ المعقودة في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٤ أنه يجوز لرئيسها أن يوافق على تمديد المهلة الزمنية من ١٢٠ يوما إلى ٢١٠ أيام استنادا إلى طلب محدد يبين اﻷسباب التي تبرر الفترة الزمنية اﻹضافية المطلوبة.
    atendiendo a una solicitud formulada por el Ministerio de Medio Ambiente del Líbano, el PNUMA está evaluando las consecuencias ambientales de las recientes intervenciones militares israelíes contra objetivos de Hizbollah en el Líbano. UN يعمل اليونيب، استناداً إلى طلب قدمته وزارة البيئة في لبنان، لتقييم العواقب البيئية للتدخلات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة ضد أهداف حزب الله في لبنان.
    Dicho documento había sido redactado por varias delegaciones de gobierno que participaban en el grupo de trabajo, atendiendo a una solicitud formulada por el Presidente-Relator. UN وقد صاغت هذه الوثيقة عدة وفود حكومية مشاركة في الفريق العامل على إثر طلب تقدم به الرئيس - المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد