ويكيبيديا

    "atenuación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التخفيف
        
    • يُخفف
        
    • المخفف
        
    • خفوت
        
    • توهين
        
    • تخفيف الأثر
        
    • خضوعهم للمراقبة والتخفيف
        
    • وتخفيف الأثر
        
    También hay necesidad urgente de apoyo financiero y transferencia de conocimientos y tecnología para fomentar actividades voluntarias de atenuación. UN وتوجد حاجة ملحة أيضا إلى الدعم المالي ونقل المعرفة والتكنولوجيا من أجل دعم أنشطة التخفيف الطوعية.
    Cuando las revelaciones se hayan hecho durante el período de referencia, la atenuación podrá incluso traducirse en una medida de exención de la pena. UN وعندما تتم هذه الاعترافات خلال الفترة المرجعية، قد يصل هذا التخفيف إلى اﻹعفاء من تنفيذ العقاب.
    La CEPE y el PNUD cooperaron estrechamente en la formulación del proyecto de inversión para la eficiencia energética en favor de la atenuación del cambio climático. UN وتعاون الطرفان تعاونا وثيقا في وضع مشروع تحقيق كفاءة الطاقة من أجل التخفيف من تغير المناخ.
    Los Estados Partes deben indicar si la circunstancia de casarse con la víctima constituye una causal de exoneración o atenuación de la responsabilidad penal y, en el caso en que la víctima es menor de edad, si en virtud de la violación se reduce la edad en que la víctima puede contraer matrimonio, especialmente en aquellos países en que la víctima de una violación tiene que soportar la marginación de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    Con todo, puede haber una diferencia desde el punto de vista del factor de atenuación que se analiza. UN وقد يكون هناك اختلاف مع ذلك من وجهة نظر العامل المخفف محل النقاش.
    Transmisómetro Dispositivo que se utiliza para medir la atenuación de la luz a lo largo de determinada trayectoria, por ejemplo dentro del agua. UN مقياس نفاذ الضوء أداة تستخدم لقياس معدل خفوت الضوء على عمق محدد في وسط معين، كالماء مثلا.
    Las mujeres gozan de trato preferencial en el otorgamiento de subsidios para la atenuación de la pobreza. UN وتحظى المرأة بمعاملة تفضيلية بحصولها على منح التخفيف من حدة الفقر.
    No obstante, toma nota de la atenuación de las normas en materia de inscripción en 2004. UN بيد أنها تلاحظ التخفيف من صرامة قواعد التسجيل في عام 2004.
    Es alentador constatar las contribuciones que aportan personalidades y organizaciones religiosas al desarrollo nacional, promoviendo el bienestar social, participando en actividades de atenuación de desastres y realzando la identidad cultural de la nación. UN وذكر أن فييت نام تشجع مساهمة الشخصيات والمنظمات الدينية في التنمية الوطنية، بتعزيز الرفاه الاجتماعي، والمشاركة في أنشطة التخفيف من وطأة الكوارث، والإسهام في تنمية الهوية الثقافية للأمة.
    Esta merma fue atribuible en gran medida a la reducción de las penas de prisión y a la atenuación de las condiciones para la puesta en libertad condicional anticipada. UN وكان ذلك الانخفاض راجعاً إلى حدّ كبير إلى التخفيف من أحكام السجن وتخفيف شروط الإفراج المبكّر المشروط.
    Otras versiones futuras habrán de contener más información sobre las amenazas de los explosivos y las medidas convenientes para su atenuación. UN وسوف تحتوي الإصدارات المستقبلية معلومات موسعة عن أخطار المتفجرات وعن تدابير التخفيف الملائمة.
    Esta evolución requiere una atenuación de las normas de origen actuales si se quiere mantener la eficiencia económica del sistema del SGP. UN وتدعو مثل هذه التطورات الى التخفيف من صرامة قواعد المنشأ الحالية إذا أريد الحفاظ على فعالية نظام اﻷفضليات المعمم الاقتصادية.
    Cuando las revelaciones se hayan hecho durante el período de investigación y busca y captura, la atenuación podrá incluso traducirse en una medida de exención de la pena debido a los riesgos a los que el interesado hubiera estado expuesto en su momento. UN وعندما يتم هذا البوح خلال فترة الملاحقة يمكن أن يصل هذا التخفيف إلى اﻹعفاء من العقوبة نظراً للمخاطر التي يكون قد تعرض لها الشخص المعني آنذاك.
    Cuando las revelaciones se hayan hecho durante el período de investigación y busca y captura, la atenuación podrá incluso traducirse en una medida de exención de la pena debido a los riesgos a los que el interesado hubiera estado expuesto en su momento. UN وعندما يتم هذا البوح خلال فترة الملاحقة يمكن أن يصل هذا التخفيف إلى اﻹعفاء من العقوبة نظراً للمخاطر التي يكون قد تعرض لها الشخص المعني آنذاك.
    No obstante, en el futuro deberá haber un cumplimiento generalizado de todas las medidas de atenuación para evitar una proliferación incontrolada de los desechos espaciales. UN غير أنه سوف يلزم في المستقبل الامتثال لمجموعة تدابير التخفيف بالكامل لتجنب النمو غير المحكوم لﻷنقاض الفضائية .
    6. Los tres cuadros hipotéticos contemplados en las proyecciones fueron el de referencia, el de atenuación y el de política energética. UN ٦- والسيناريوهات الثلاثة المستخدمة في الاسقاطات هي سيناريو خط اﻷساس وسيناريو التخفيف وسيناريو سياسة الطاقة.
    Las proyecciones indican, empero, un aumento más rápido de las emisiones después del año 2000, y aun en el cuadro hipotético de atenuación se espera que las emisiones lleguen al nivel del año de base en 2020. UN ومع ذلك، تبين الاسقاطات تزايداً أسرع في الانبعاثات بعد عام ٠٠٠٢، وحتى في حالة سيناريو التخفيف من المتوقع أن تصل الانبعاثات إلى مستوى سنة اﻷساس بحلول عام ٠٢٠٢.
    Los Estados Partes deben indicar si la circunstancia de casarse con la víctima constituye una causal de exoneración o atenuación de la responsabilidad penal y, en el caso en que la víctima es menor de edad, si en virtud de la violación se reduce la edad en que la víctima puede contraer matrimonio, especialmente en aquellos países en que la víctima de una violación tiene que soportar la marginación de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    El artículo 7 debía adaptarse al caso de los crímenes en otro punto, a saber la atenuación de la obligación de restitución en especie consistente en la salvaguardia de la independencia política o de la estabilidad económica del Estado infractor (apartado d)). UN وينبغي جعـل المادة ٧ تتوافق مع حالة الجنايات في نقطة أخرى، ألا وهي العامل المخفف للالتزام برد الحق عيناً، والمتمثل في المحافظة على الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع )الفقرة الفرعية )د((.
    Dispositivo que se utiliza para medir la atenuación de la luz a lo largo de determinada trayectoria, por ejemplo dentro del agua. UN أداة تستخدم لقياس معدل خفوت الضوء على عمق محدد في وسط معين، كالماء مثلا.
    Necesario; mediante atenuación de rayos gamma UN مطلوب تعيينها؛ عن طريق توهين أشعة غاما
    Por ese motivo, la Unión Europea ha tratado de incluir en la resolución una referencia a la importancia de la atenuación. UN وهذا ما دفع الاتحاد الأوروبي إلى الإشارة إلى أهمية تخفيف الأثر في القرار.
    Instituye y ofrece, según el caso, a las personas implicadas en acciones terroristas y subversivas que expresen la voluntad de cesar en sus actividades, la posibilidad de beneficiarse de medidas que pueden ir desde la exención de la persecución en el fuero penal a la remisión condicional a prueba y la atenuación de las penas. UN ويقدّم هذا القانون ويتيح، بحسب الحال، للأشخاص المتورطين في أعمال الإرهاب والتخريب، الذين يعربون عن رغبتهم في وقف أنشطتهم، إمكانية الاستفادة من تدابير تتراوح بين الإعفاء من متابعتهم قضائياً وإطلاق سراحهم مع خضوعهم للمراقبة والتخفيف من العقوبات الصادرة في حقهم.
    55. Sin embargo, los esfuerzos de adaptación y atenuación por sí solos no tendrán éxito sin un marco mundial para el cambio climático. UN 55 - بيد أن جهود التكيف وتخفيف الأثر وحدها لن تنجح دون توفر إطار عالمي لتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد