ويكيبيديا

    "atestado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محضر
        
    • المحضر
        
    • المعلومات الأولي
        
    • المحاضر لها
        
    • مزدحمة
        
    Los funcionarios de policía judicial están obligados a consignar las diligencias practicadas en un atestado y a informar inmediatamente al Fiscal de la República de los crímenes y delitos de que tienen conocimiento. UN ويجب على ضباط الشرطة العسكرية تحرير محضر عن عملياتهم وإبلاغ وكيل الجمهورية بسرعة بالجنايات أو الجنح التي أحاطوا بها.
    Reitera que la ausencia del atestado de su detención confirma que no fue informado de sus derechos y que el Estado parte trataba de ocultar ese hecho al Comité. UN ويكرر ما أكده من أن فقدان محضر توقيفه يثبت أنه لم يبلغ بحقوقه وأن الدولة الطرف حاولت إخفاء هذه الحقيقة عن اللجنة.
    No se facilitó a Mikhail ninguna copia del atestado de su detención y la autora duda de que se hubiera siquiera redactado. UN ولم يُزود ميخائيل بنسخة من محضر إلقاء القبض عليه وتشكّ صاحبة البلاغ في إعداد أي محضر أصلاً.
    El procesado podrá pedir autorización a fin de presentar prueba contraria a los hechos constatados en el atestado. UN ويجوز للشخص الذي أقيمت الدعوى ضده أن يطلب تقديم أدلة تدحض الوقائع الواردة في المحضر.
    Según el atestado, se efectuó un registro en la persona de Ricardo Ernesto Gómez Casafranca donde no se encontraron ni armas, ni explosivos o propaganda subversiva. UN ويذكر المحضر أن تفتيش ريكاردو إرنستو غوميز كاسافرانكا شخصياً لم يكشف النقاب عن حيازته لأسلحة أو متفجرات أو منشورات تحض على التخريب.
    El Comité toma nota también de la afirmación del autor de que estaría expuesto a ser detenido arbitrariamente a su regreso debido a la fatwa y al atestado policial en su contra. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ القائل بأن الفتوى الصادرة ضده، وتقرير المعلومات الأولي لدى الشرطة سيعرضانه لخطر الاحتجاز التعسفي لدى عودته.
    El atestado del registro fue firmado únicamente por Mikhail, el investigador y dos testigos a efectos de identificación. UN ولم يوقع على محضر التفتيش سوى ميخائيل والمحقق وشاهدي إثبات الهوية.
    La mayoría del Comité asigna gran importancia al hecho de que el autor de la fatwa fuera la misma persona que presentó la denuncia que dio pie al atestado policial contra el autor. UN وتولي أغلبية أعضاء اللجنة أهمية كبيرة لقيام الشخص نفسه الذي أصدر الفتوى بتقديم محضر معلومات أولي ضد صاحب البلاغ.
    Toda presentación de una denuncia da lugar a que se levante un atestado y a la entrega inmediata de un comprobante a la víctima. UN ويشكل تقديم أية شكوى موضوع محضر يُسَلم وصل عنه للضحية فورا.
    La mayoría del Comité asigna gran importancia al hecho de que el autor de la fetua fuera la misma persona que presentó la denuncia que dio pie al atestado policial contra el autor. UN وتولي أغلبية أعضاء اللجنة أهمية كبيرة لقيام الشخص نفسه الذي أصدر الفتوى بتقديم محضر معلومات أولي ضد صاحب البلاغ.
    El fiscal de la República interviene a raíz de una denuncia escrita u oral o de una denuncia o atestado de una autoridad competente. UN وتُعرض القضايا على النائب العام للجمهورية إما عن طريق بلاغ خطي أو شفهي أو عن طريق شكوى أو محضر أعدّته سلطة مختصة.
    La información obtenida se reflejó en el atestado policial Nº 17.375 de 17 de noviembre de 1989. UN وقد وردت هذه المعلومات في محضر الشرطة رقم 17375 المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    El Estado parte alega que no es posible verificar si el autor fue informado de sus derechos en el momento de la detención, puesto que el atestado subsiguiente a la detención no consta en autos. UN وتدعي الدولة الطرف أنه لا يمكن التحقق مما إذا كان صاحب البلاغ أُطلع على حقوقه عند توقيفه أم لا لأنه لم يُعثر على محضر توقيفه في ملفات القضية.
    Reitera que el autor fue detenido el 21 de noviembre de 1994 y que no consta en autos el atestado de su detención. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيدها أن صاحب البلاغ أُوقف في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وأن محضر توقيفه غير موجود في ملف القضية.
    En el atestado policial se da el nombre del autor, junto con otros sospechosos, se lo presenta como el líder del grupo y se lo acusa de predicar la fe cristiana. UN ويورد المحضر اسم صاحب البلاغ ضمن أشخاص آخرين مشتبه بهم، ويصفه بأنه قائد المجموعة ويتهمه بالتبشير بالعقيدة المسيحية.
    En el atestado policial se da el nombre del autor, junto con otros sospechosos, se lo presenta como el líder del grupo y se lo acusa de predicar la fe cristiana. UN ويورد المحضر اسم صاحب البلاغ ضمن أشخاص آخرين مشتبه بهم، ويصفه بأنه قائد المجموعة ويتهمه بالتبشير بالعقيدة المسيحية.
    80. Conforme al artículo 105, " en las circunstancias mencionadas, la persona encargada de la investigación deberá interrogar inmediatamente al acusado y remitirle, junto con su atestado, al Ministerio Fiscal dentro de las 24 horas siguientes o ponerlo en libertad de inmediato " . UN 80- وتنص المادة 105 من هذا القانون على أنه " يجب على مأمور الضبط القضائي في الأحوال السابقة أن يسمع فوراً أقوال المتهم ويحيله مع المحضر الذي يحرر بذلك إلى النيابة العامة في مدة أربع وعشرين ساعة.
    En él se mencionaba una conversación con un funcionario fiscal, que había hecho una investigación sobre los impuestos pagados por la compañía en 1987 y 1988 y cuyo informe se acompañaba al atestado. UN وفي هذا المحضر وردت الإشارة إلى محادثة جرت مع موظف الضرائب الذي تحقق من الضرائب التي سددتها الشركة في عامي 1987 و1988، والذي أُرفق تقريره بهذا المحضر.
    7.6 En el atestado constan a continuación las declaraciones del Sr. Laborde sobre el sistema de doble serie de boletos. UN 7-6 وأورد المحضر بعد ذلك أقوال السيد لابورد بشأن التذاكر المزدوجة.
    El Comité toma nota también de la afirmación del autor de que estaría expuesto a ser detenido arbitrariamente a su regreso debido a la fetua y al atestado policial en su contra. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ القائل بأن الفتوى الصادرة ضده، وتقرير المعلومات الأولي لدى الشرطة سيعرضانه لخطر الاحتجاز التعسفي لدى عودته.
    Por último, según el Estado parte, cuando se indica en el artículo L.238 del Manual de Procedimientos Fiscales que el atestado hace fe salvo prueba en contrario, ello se refiere exclusivamente a los hechos mencionados en él por funcionarios juramentados y no a la calificación penal de que puedan ser objeto esos hechos. UN وأخيراً، ترى الدولة الطرف أن نص المادة 238 من مدونة الإجراءات الضريبية على أن المحاضر لها قوة الثبوت حتى يثبت العكس، ينطبق فقط على الوقائع الواردة في المحضر المذكور الذي أعده موظفون محلّفون، ولا ينطبق في أي حال من الأحوال على التكييف الجنائي المحتمل لتلك الوقائع.
    Dos personas resultaron muertas y otras 13 heridas cuando un autobús atestado de pasajeros pisó una mina AV. UN قتل شخصان وأصيب 13 شخصا بجراح عند مرور سيارة مزدحمة بالركاب على لغم مضاد للمركبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد