ويكيبيديا

    "atienden a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخدم
        
    • ترعى
        
    • تتعامل مع
        
    • يتعاملون مع
        
    • يعالجون
        
    • تعتني
        
    • يرعون
        
    Otros son compañías navieras o incluso institutos de formación que atienden a todo el sector marítimo. UN وتوجد مراكز أخرى في شركات الشحن البحري، أو تكون معاهد للتدريب تخدم كامل القطاع البحري.
    - cambios en los sistemas comunitarios que atienden a las necesidades de los niños; UN التغيرات في النظم المجتمعية التي تخدم اﻷطفال؛
    - cambios en las asignaciones presupuestarias y los gastos de los sectores que atienden a las necesidades de los niños; UN التغيرات في مخصصات ومصروفات الميزانية للقطاعات التي تخدم اﻷطفال؛
    Problemas similares también parece experimentarse en algunas instituciones que atienden a niños con enfermedades mentales u otros impedimentos. UN ويبدو أن مشاكل مماثلة تشاهد في بعض المؤسسات التي ترعى الأطفال المرضى عقليا أو الأطفال الذين يعانون من إعاقات أخرى.
    Se han fijado directrices para la coordinación de los servicios que se ocupan de la violencia en el hogar a fin de mejorar la capacidad de respuesta de las instituciones públicas y privadas que atienden a las víctimas de esa violencia. UN ووضعت مبادئ توجيهية للممارسة الجيدة لتنسيق الخدمات المتعلقةبالعنف داخل اﻷسرة وذلك لزيادة استجابة الوكالات الحكومية وغير الحكومية التي تتعامل مع ضحايا العنف داخل اﻷسرة.
    En un acuerdo suscrito entre el Consejo Nacional de la Mujer y el Ministerio de Justicia se propuso crear un programa de capacitación para los asesores y funcionarios que atienden a las víctimas de la violencia. UN واقترح اتفاق مبرم بين المجلس الوطني لشؤون المرأة ووزارة العدل تنظيم برنامج تدريبي للمستشارين والموظفين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف.
    Los médicos que atienden a presuntos terroristas también son víctimas de amenazas y represalias, siendo así que no hacen otra cosa que cumplir su deber humanitario. UN كما أن اﻷطباء الذين يعالجون اﻹرهابيين المفترضين يقعون أيضا ضحايا للتهديدات والتدابير الانتقامية في حين أنهم لا يؤدون سوى واجبهم اﻹنساني.
    También atienden a los escolares que no participan en las actividades organizadas por la escuela después de las clases. UN كما تعتني هذه المؤسسات بأطفال المدارس الذين لا يلتحقون بمرافق الرعاية التي تديرها المدارس بعد انتهاء الدوام المدرسي.
    La mayor parte de los recursos se han utilizado para contratar a un personal sanitario más numeroso, y adquirir equipos para las clínicas que atienden a poblaciones minoritarias. UN وعملت معظم صناديق التأمين على توظيف المزيد من مقدمي الرعاية وبشراء معدات للعيادات التي تخدم السكان من اﻷقليات.
    Por lo general las mujeres predominan en los programas más pequeños que atienden a un número menor de personas. UN ويغلب عدد النساء عموما في البرامج اﻷصغر حجما التي تخدم عددا أقل من اﻷفراد.
    Además, el CICR sigue administrando 19 comedores que atienden a 5.500 personas diariamente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل اللجنة إدارة ١٩ مقصفا تخدم ٥٠٠ ٥ شخص يوميا.
    - Cambios en los sistemas comunitarios que atienden a las necesidades de los niños; UN التغيرات في النظم المجتمعية التي تخدم الأطفال؛
    - Cambios en las asignaciones presupuestarias y los gastos de los sectores que atienden a las necesidades de los niños; UN التغيرات في مخصصات ومصروفات الميزانية للقطاعات التي تخدم الأطفال؛
    - Cambios en los sistemas comunitarios que atienden a las necesidades de los niños; UN التغيرات في النظم المجتمعية التي تخدم الأطفال؛
    - Cambios en las asignaciones presupuestarias y los gastos de los sectores que atienden a las necesidades de los niños; UN التغيرات في مخصصات ومصروفات الميزانية للقطاعات التي تخدم الأطفال؛
    - Cambios en los sistemas comunitarios que atienden a las necesidades de los niños; UN التغيرات في النظم المجتمعية التي تخدم الأطفال؛
    :: Directorio de Instituciones públicas y privadas que atienden a mujeres en situaciones de violencia o vulnerabilidad. UN :: دليل المؤسسات العامة والخاصة التي ترعى النساء المتعرضات للعنف أو الضعيفات.
    En Costa Rica, el Gobierno proporciona ayuda financiera a organizaciones sin ánimo de lucro que atienden a las personas de edad. UN وفي كوستاريكا، تقدم الحكومة المساعدة المالية لمنظمات غير ربحية ترعى المسنين.
    Cajas Rurales: Sigue funcionando y se atienden a aquellos prestatarios que tienen un buen record crediticio con el Banco. UN 326 - الصناديق الريفية: ما زالت هذه الصناديق تعمل، وهي تتعامل مع المقترضين الذين لهم سجـــل ائتماني جيد مع المصرف.
    El Programa de servicio a la comunidad ofrece a los jóvenes de más de 18 años la oportunidad de trabajar como voluntarios en otros países con organizaciones locales que atienden a las necesidades de las comunidades locales. UN ويقدم برنامج خدمة المجتمع للشبان الذين يبلغ عمرهم 18 سنة أو أكثر، فرصة للتطوع مع منظمات محلية في بلدان أخرى تتعامل مع احتياجات المجتمع المحلي.
    Lo que es más grave es que esas medidas han hecho aumentar el número de alumnos por clase en las escuelas del Organismo, la relación numérica entre los pacientes y el personal de los servicios de salud y el volumen de trabajo de los asistentes sociales que atienden a los refugiados más pobres. UN واﻷكثر خطورة هو أن تلك القيود أدت إلى تزايد أحجام الفصول الدراسية للوكالة، وارتفاع نسبة المرضى إلى الموظفين في الخدمات الصحية، وزيادة عدد الحالات التي يعالجها المرشدون الاجتماعيون الذين يتعاملون مع أفقر اللاجئين.
    Peor todavía, esas medidas han hecho que la enseñanza se imparta en doble turno y que aumente el número de alumnos por aula en las escuelas del Organismo, el número de pacientes por funcionario de los servicios de salud y el volumen de trabajo de los asistentes sociales que atienden a los refugiados más pobres. UN والأكثر خطورة هو أن تلك التدابير أدت إلى تضخم أحجام الفصول الدراسية وتناوب استخدامها في المدارس التابعة للوكالة، وتزايد نسبة المرضى إلى الموظفين في الخدمات الصحية، وارتفاع عدد الحالات التي يعالجها الأخصائيون الاجتماعيون الذين يتعاملون مع أفقر اللاجئين.
    Se han enviado a los servicios gubernamentales encargados de combatir la violencia doméstica, a ONG, a asociaciones profesionales y a profesionales que atienden a víctimas de la violencia doméstica. UN وتم إرسال هذه الكتيبات إلى الدوائر الحكومية المعنية بالعنف العائلي، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات المهنية، والممارسين في القطاع الخاص الذين يعالجون ضحايا العنف العائلي.
    El Gobierno orientó su accionar a la creación de un sistema integrado de servicios de salud orientado a la ampliación de esos servicios mediante la celebración de convenios con organizaciones no gubernamentales que atienden a una población específica y tradicionalmente marginada. UN وأُعيرت أهمية خاصة لنظام الرعاية الصحية الشامل الذي يسعى إلى توسيع نطاق التغطية عن طريق إبرام اتفاقات مع المنظمات غير الحكومية التي تعتني بقطاعات السكان التي تعاني عادة من التهميش.
    Esta estrategia prevé ayudas para los familiares que atienden a las personas necesitadas de cuidados en el hogar. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تقديم الدعم للأقارب الذين يرعون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في المنزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد