Los efectos atmosféricos de la actividad solar crean resistencia en las órbitas satelitales y modifican la distribución de los desechos espaciales. | UN | كما أن تأثيرات النشاط الشمسي في الغلاف الجوي تُحدث انزياحا في مدارات السواتل وتغيرا في توزُّع الحطام الفضائي. |
Tales mediciones consisten en una mezcla de parámetros atmosféricos, terrestres y oceánicos. | UN | وتمثل تلك القياسات مزيجاً من بارامترات الغلاف الجوي والأرض والمحيطات. |
Las dosis anuales medias recibidas por los individuos a mediados del decenio de 1970 de los ensayos atmosféricos de armas se indicaron en el informe de 1977 del UNSCEAR. | UN | أما متوسط الجرعات السنوية التي تلقاها اﻷفراد في منتصف السبعينات من جراء اختبار اﻷسلحة في الغلاف الجوي فقد ورد ذكره في تقرير اﻷونسيار لعام ١٩٧٧. |
Debo destacar la distinción básica entre la afirmación de que los ensayos pasarán a ser subterráneos y la garantía de que no se realizarán más ensayos atmosféricos. | UN | ويجب أن أشدد على الفرق الأساسي بين القول بأن التجارب ستجرى في باطن الأرض والتأكيد على عدم إجراء مزيد من التجارب في الجو. |
2. Administración de Servicios atmosféricos, Geofísicos y Astronómicos de Filipinas | UN | 2- الادارة الفلبينية للخدمات المتعلقة بالغلاف الجوي والفيزياء الأرضية والفلك |
Al considerar las incertidumbres y el mejoramiento de la comprensión de los procesos atmosféricos, se deben señalar los siguientes logros: | UN | ٤ - ينبغي ملاحظة اﻹنجازات التالية في مجال معالجة حالات عدم اليقين وتحسين فهم عمليات الغلاف الجوي: |
Algunos de los instrumentos mencionados se pueden aplicar al control de las sustancias que agotan la capa de ozono y otros contaminantes atmosféricos. | UN | ويمكن تطبيق بعض اﻷدوات المذكورة أعلاه لمراقبة المواد المستنفدة لﻷوزون وملوثات الغلاف الجوي اﻷخرى. |
Se estima que las concentraciones en la atmósfera y las deposiciones de varios contaminantes atmosféricos en esas zonas exceden de las cargas y los niveles críticos para los ecosistemas forestales. | UN | ومن المعتقد أن تركيزات الغلاف الجوي وترسيبات للعديد من الملوثات المحمولة جوا في هذه المناطق تتجاوز المستويات الحالية واﻷحمال الحرجة فيما يتعلق بالنظم اﻹيكولوجية الحرجية. |
La incertidumbre sobre la cantidad y distribución de los componentes atmosféricos contribuye en gran medida a la incertidumbre sobre su potencial efectivo de calentamiento mundial. | UN | ويساهم عدم التيقن من كمية وتوزيع مكونات الغلاف الجوي إسهاماً كبيراً في عدم التيقن من إمكانية مساهمتها فعلياً في الاحترار العالمي. |
En el pasado la falta de conocimientos sobre la química y los procesos atmosféricos condujeron al agotamiento del ozono en la estratosfera. | UN | في الماضي، كان عدم المعرفة بكيمياء الغلاف الجوي يؤدي إلى استنفاد الأوزون الاستراتوسفيري. |
Esta vulnerabilidad depende en grado sumo de los cambios atmosféricos inducidos por el clima. | UN | وتتوقف هذه العرضة بشكل كبير على التغييرات في الغلاف الجوي التي يستحثها المناخ. |
En ambos casos hay emisión de contaminantes atmosféricos y efluentes líquidos. | UN | وفي كلتا الحالتين تحدث انبعاثات ملوثات الغلاف الجوي والمخلفات العضوية السائلة. |
Expresó la opinión de que el Protocolo de Montreal había demostrado que es posible resolver los problemas atmosféricos. | UN | وأعرب عن رأيه في أن بروتوكول مونتريال قد أظهر أن مشاكل الغلاف الجوي العالمي يمكن أن تُحل. |
Los flujos más bajos se observan en lagos más remotos, incluido el lago Superior, que reciben sobre todo la influencia de aportes atmosféricos. | UN | ولوحظت أقل الدفقات في البحيرات النائية بدرجة أكبر، بما فيها بحيرة سوبيريور، التي تتأثر، بدرجة رئيسية، بالمدخلات في الغلاف الجوي. |
Los flujos más bajos se observan en lagos más remotos, incluido el lago Superior, que reciben sobre todo la influencia de aportes atmosféricos. | UN | ولوحظت أقل الدفقات في البحيرات النائية بدرجة أكبر، بما فيها بحيرة سوبيريور، التي تتأثر، بدرجة رئيسية، بالمدخلات في الغلاف الجوي. |
una asignación equitativa de los recursos atmosféricos mundiales. | UN | تخصيص منصف لموارد الغلاف الجوي العالمية. |
Deben restringirse las emisiones de los países desarrollados para permitir una equidad en el reparto de los recursos atmosféricos mundiales comunes. | UN | وينبغي تقييد انبعاثات البلدان المتقدمة حرصاً على الإنصاف في تقاسم موارد الغلاف الجوي العالمية المشتركة. |
De ello se desprende que el Gobierno de Francia todavía se reserva el derecho de realizar ensayos nucleares atmosféricos. | UN | وبالتالي، فإن حكومة فرنسا ما زالت تحتفظ لنفسها بالحق في إجراء تجارب نووية في الجو. |
Los temas abarcados incluyen, entre otros, las comunicaciones por satélite, los sistemas de teleobservación e información geográfica, los satélites meteorológicos, los estudios atmosféricos y espaciales y la ingeniería espacial. | UN | وتشمل مواضيعها الاتصالات الساتلية ونظم الاستشعار عن بعد والمعلومات الجغرافية والأرصاد الجوية الساتلية والدراسات المتعلقة بالغلاف الجوي والفضاء والهندسة الفضائية وسواها. |
En la actualidad no hay un marco jurídico que abarque toda la variedad de problemas ambientales atmosféricos de manera completa y sistemática. | UN | وليس ثمة أي إطار قانوني في الوقت الراهن يغطي كامل طائفة المشاكل البيئية للغلاف الجوي تغطية شاملة ومنهجية. |
Los cambios atmosféricos en la política mundial presentan consecuencias similares. | UN | وتغيرات الطقس في السياسة العالمية تؤدي إلى آثار مماثلة. |
Varias Partes puntualizan que si bien los catalizadores reducen considerablemente varios de los contaminantes atmosféricos principales, emiten N2O como efecto secundario. | UN | وبينت عدة أطراف أن المحولات الحفازة تخفض بصورة كبيرة عدة ملوثات رئيسية للهواء لكنها تصدر أكسيد النيتروز كأثر جانبي. |
En la segunda parte se presentan los progresos relacionados con los efectos de los contaminantes atmosféricos en los bosques, en particular en Europa central y oriental. | UN | ويقدم الجزء الثاني ملخصا للتقدم المحرز في معالجة أثر التلوث المحمول جوا على اﻷحراج، لا سيما تلك الموجودة في وسط وشرق أوروبا. |
Fenómenos atmosféricos inusuales, caídas de aviones sin explicación... ya sabes, usa tu imaginación. | Open Subtitles | الظاهرة الجوّية الغير عادية تحطّم الطائرة الغير مفسر فقط إستعمل مخيلتك |
ii) Detección temprana de fenómenos atmosféricos o de otro tipo, como tormentas, inundaciones, nubes de arena y otros; | UN | `2` كشف الأحوال الجوية الخاصة في وقت مبكر من قبيل العواصف والفيضانات والعواصف الرملية الصفراء وما إلى ذلك؛ |
La calidad de todas las operaciones de observación que se basan en las propiedades ópticas de los constituyentes atmosféricos está sujeta a la calidad de los parámetros espectroscópicos obtenidos mediante estudios espectroscópicos de laboratorio. | UN | إنّ جودة جميع عمليات الرصد التي تعتمد على الخصائص البصرية لمكوّنات الغلاف الجوي تتوقّف على جودة المعايير الطيفية التي يتم الحصول عليها من الدراسات المختبرية للأطياف. |