Algunos de los elementos esenciales de la estrategia son la atracción de corrientes de inversión privada, la creación de un mayor acceso al mercado y la aplicación de una política industrial apropiada. | UN | ومن بين العناصر اﻷساسية للاستراتيجية جذب تدفقات الاستثمار الخاص، وزيادة الوصول إلى اﻷسواق، وتنفيذ سياسة صناعية ملائمة. |
Con respecto a la inversión extranjera directa (IED), África todavía está mucho más atrás que otras regiones en desarrollo en la atracción de corrientes privadas. | UN | وفي مجال الاستثمار المباشر الأجنبي، لا تزال أفريقيا متخلفة عن المناطق النامية الأخرى في جذب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة. |
La atracción de inversión extranjera directa y de inversión extranjera de cartera | UN | اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الأجنبي في حافظات الأوراق المالية |
A este respecto, el Estado concede especial importancia a la atracción de inversión directa a los sectores productivos en particular. | UN | وفي هذا الصدد تعلق الدولة أهمية خاصة على اجتذاب الاستثمار المباشر إلى القطاعات الإنتاجية على وجه الخصوص. |
Promoción del multilateralismo y atracción de nuevos actores | UN | تعزيز تعددية الأطراف وجذب جهات فاعلة جديدة |
Mayor capacidad de atracción de las inversiones extranjeras. | UN | وتحسين القدرة على جذب الاستثمار الأجنبي. |
atracción de IED orientada a la exportación; | UN | :: جذب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير؛ |
atracción de IED orientada a la exportación; | UN | :: جذب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير؛ |
La educación superior desempeña un importante papel en la atracción de la mujer hacia el mercado de trabajo. | UN | والتعليم العالي له دور هام في جذب النساء إلى سوق اليد العاملة. |
La atracción de una mayor inversión privada necesitará sólidos marcos nacionales reglamentario e institucionales. | UN | وكما أن جذب المزيد من استثمارات القطاع الخاص سوف يستلزم تهيئة بيئات تنظيمية ومؤسسية سليمة على الصعيد الوطني. |
Mitigación del cambio climático mediante la atracción de inversiones extranjeras directas en tecnologías avanzadas de aprovechamiento de los combustibles fósiles | UN | تخفيف أثر تغير المناخ عن طريق جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تكنولوجيات الوقود الأحفوري |
El Sr. Kotte subrayó que la atracción de corrientes de capital para acelerar la inversión fija podía ser causa de inestabilidad macroeconómica. | UN | وأكد السيد كوتي أن اجتذاب تدفقات رأس المال للتعجيل بالاستثمار الثابت ربما يشكل أحد مصادر عدم استقرار الاقتصاد الكلي. |
En particular, el Japón ha sido un polo de atracción de migrantes indocumentados. | UN | فاليابان، بصفة خاصة، أصبحت مركز اجتذاب للعمال المهاجرين غير الموثقين. |
El portavoz señaló que durante más de un decenio Asia se había destacado entre los países en desarrollo por su capacidad de atracción de la inversión extranjera directa. | UN | ولاحظ أن آسيا كانت لفترة تجاوزت العقد سباقة بين البلدان النامية إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة. |
- la atracción de empresas transnacionales que se comprometan con el desarrollo del país receptor; | UN | اجتذاب الشركات عبر الوطنية الملتزمة بتنمية البلد المضيف؛ |
atracción de ETN Mejora de los resultados y rendimiento de las PYME | UN | اجتذاب الشركات عبر الوطنية التحسن في أداء المشاريع الصغيرة المتوسطة الحجم |
Señaló también que el sector privado tenía una función fundamental que desempeñar en la atracción de la IED y el fomento de las vinculaciones. | UN | وقالت أيضاً إن على القطاع الخاص دوراً رئيسياً ينبغي أن يؤديه في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز الروابط. |
Profundizar el desarrollo de un sistema comercial y financiero transparente, previsible y no discriminatorio, basado en normas, mediante la promoción de las exportaciones y la atracción de inversiones | UN | المضي قدما في إقامة نظام تجاري ومالي شفاف يمكن التنبؤ به ويتسم بعدم التمييز وقائم على قواعد وذلك عن طريق تعزيز الصادرات وجذب الاستثمارات |
Estos países necesitan minuciosas estrategias de atracción de IED concebidas para superar los obstáculos derivados de sus pequeños mercados nacionales, su escasez de personal calificado y sus deficientes infraestructuras. | UN | تحتاج هذه البلدان إلى وضع استراتيجيات دقيقة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر تُصمَّم للتغلب على مشاكل صِغر الأسواق المحلية وتدني مستوى المهارات وتردي البنية الأساسية. |
Los debates celebrados en la Comisión han demostrado que hay varias cuestiones relacionadas con la atracción de la IED y su mejor aprovechamiento que requieren atención. | UN | أظهرت المناقشات التي دارت في اللجنة أنه ينبغي توجيه الاهتمام إلى عدد من القضايا المتصلة بجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتحسين الاستفادة منه. |
La continua depreciación del dólar hizo aún mayor la merma de competitividad, mientras que los tipos de interés más altos establecidos por el Bundesbank redujeron la atracción de los beneficios del arbitraje. | UN | وإن استمرار انخفاض قيمة الدولار قد جعل فقدان القدرة على المنافسة أكبر أيضاً، في حين أن تزايد أسعار الفائدة التي يحددها البوندِسبانك، مصرف ألمانيا المركزي، قد قلل من جاذبية مكاسب المراجحة. |
Consideren brevemente una fuente importante de placer estético, la magnética atracción de los bellos paisajes. | TED | تأمل للحظه في مصدر مهم من المتعة الجمالية الجذب المغناطيسي للمناظر الطبيعية الجميلة |