Debe aumentarse el atractivo de los países africanos de modo que estén mejor preparados para la tarea de crear mayor valor añadido. | UN | وعلى البلدان الأفريقية أن تصبح أكثر جاذبية كي تكون أفضل استعدادا للاضطلاع بمهمة تحقيق قدر أكبر من القيمة المضافة. |
Su aspecto y su olor nauseabundo pueden reducir el atractivo de las ciudades. | UN | ويمكنها أن تقلل من جاذبية المدن وتُفسد البصر وتطلق روائح كريهة. |
Sabemos que muchísimas mujeres aún juzgan el atractivo de un hombre basado en gran parte en cuán talentoso él es en su profesión. | TED | نحن نعرف ان الكثير من النساء مازلن يحكمن على جاذبية الرجل إستنادًا على جزء كبير من مقدار نجاحه في عمله |
La combinación de las perspectivas poco halagüeñas en el país de origen y el atractivo de vivir mejor en el extranjero termina por ser irresistible. | UN | فتضافر ضعف الاحتمالات في الداخل مع إغراء الحياة الرغدة في الخارج يصبح أمرا تصعب مقاومته. |
No es necesario demostrar el atractivo de esta última para los niños. | UN | ولم تعد قوة الجاذبية التي تمارسها التلفزة على اﻷطفال تحتاج الى دليل. |
Uno es disponer de un plan atractivo de reglamentación cambiaria. | UN | وأحدهما هو توافر خطة تنظيمية جذابة لتحديد أسعار الصرف. |
En general, cuanto menos información haya disponible, mayor es el atractivo de utilizar el método Delfos. | UN | وبوجه عام، كلما قلت المعلومات المتاحة، زادت جاذبية استعمال طريقة دلفي. |
Sin embargo, cuando la estabilización y el ajuste económicos dan buenos resultados, se reduce también el atractivo de colocar fondos en el extranjero. | UN | على أن تحقيق الاستقرار في الاقتصاد وتصحيح مساره بشكل ناجح يقلصان أيضا من جاذبية نقل اﻷموال الى البلدان اﻷخرى. |
Las causas de ello son diversas, pero evidentemente el estado general de la seguridad funcional de la secretaría tiene consecuencias para el atractivo de la adscripción. | UN | ولذلك أسباب عديدة، إلا أن من الواضح أن حالة اﻷمن الوظيفي في أمانة العقد عموما تؤثر على مدى جاذبية اﻹعارة. |
En los últimos años se han formulado propuestas encaminadas a aumentar el número de visitantes y el atractivo de las visitas con guía. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، قدمت مقترحات تستهدف زيادة عدد الزوار وزيادة جاذبية الجولات السياحية بصحبة مرشد. |
El atractivo de un país depende de los siguientes factores: | UN | وتعتمد جاذبية البلد على العوامل التالية: |
Por otro lado, un experto recalcó que no debía sobreestimarse el atractivo de las preferencias para los exportadores. | UN | ومن ناحية أخرى أكد أحد الخبراء أنه ينبغي عدم المغالاة في مدى جاذبية اﻷفضليات بالنسبة للمصدرين. |
Mientras tanto, las bajas tasas de interés y el lento crecimiento económico de los países desarrollados aumentó el atractivo de las inversiones en los mercados de los países en desarrollo. | UN | وفي غضون ذلك، عزز انخفاض أسعار الفائدة وبطء النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو جاذبية الاستثمارات في أسواق البلدان النامية. العوامل المثبطة لنمو أسواق رأس المال |
Se intentó repetidas veces aumentar el porcentaje de acciones de las empresas brasileñas que cotizan libremente en el mercado y potenciar el atractivo de los mercados brasileños. | UN | فقد جرت عدة محاولات للزيادة في التعويم الحر للمشاريع البرازيلية وتعزيز جاذبية الأسواق البرازيلية. |
Las iniciativas se centraron en convertir la agricultura en una actividad más gratificante y en aumentar el atractivo de la vida en las zonas rurales. | UN | والأعمال تركز على جعل الزراعة أكثر عطاء، والحياة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية. |
La preocupación por el medio ambiente ha aumentado el atractivo de las fuentes de energía renovable para los encargados de elaborar políticas. | UN | كما أدت الشواغل البيئية إلى زيادة جاذبية مصادر الطاقة المتجددة لدى واضعي السياسات. |
Una mejor educación aumenta la fortaleza de la democracia y debilita el atractivo de las ideologías violentas. | UN | والتعليم الأفضل يزيد قوة الديمقراطية ويضعف جاذبية الأيديولوجيات العنيفة. |
El atractivo de obtener un trabajo bien remunerado en algún país rico constituye un poderoso incentivo para la migración internacional. | UN | 50 - يشكل إغراء الحصول على عمل بأجر جيد في بلد غني أحد الدوافع القوية للهجرة الدولية. |
El objetivo debe ser generar otros medios de subsistencia que reduzcan el atractivo de las actividades delictivas y eviten que la población padezca sus consecuencias. | UN | وينبغي أن يكون الهدف استحداث سبل أخرى لكسب العيش تقلل إغراء الأنشطة الإجرامية وتجعل السكان في مأمن منها. |
Desde un punto de vista competitivo, la disponibilidad de tecnología es importante para el atractivo de un país o un establecimiento sanitario. | UN | ومن الناحية التنافسية، يعتبر توفر التكنولوجيا عنصرا هاما في إضفاء الجاذبية على بلد معين أو مؤسسة صحية معينة. |
Su propósito ha sido ofrecer a los jóvenes un cuadro atractivo de la industria como lugar de trabajo y destacar la importancia de la habilidad manual y del espíritu empresarial. | UN | وكان الغرض منها إعطاء الشباب صورة جذابة للصناعة كمكان للعمل والتأكيد على أهمية المهارات اليدوية ومباشرة الأعمال الحرة. |
La fuerza y el atractivo de la OSCE emanan del hecho de que se conformó como un crisol de valores compartidos. | UN | وتكمن قوة وجاذبية منظمة اﻷمن والتعاون في أنها تشكلت كجماعة ذات قيم مشتركة. |
Pero el elemento esencial fue una revaluación fundamental por parte de los inversores de los riesgos y el atractivo de invertir en las nuevas economías de mercado. | UN | بيد أن العنصر اﻷساسي في ذلك يتمثل في عملية إعادة التقييم الجذرية التي قام بها المستثمرون لﻷخطار التي تكتنف توظيف أموالهم في اقتصادات اﻷسواق الناشئة ومدى جاذبيتها. |
el atractivo de la vida en zonas agrícolas | UN | ١ - جعل الزراعة أجزى عائدا والحياة في المناطق الزراعية |
Los méritos y el atractivo de la democracia son verdaderamente universales, pues ésta no conoce límites geográficos, culturales o de fe. | UN | والديمقراطية بمزاياها وجاذبيتها لهما سمة عالمية حقّة، ولا تحدّها حدود جغرافية، أو ثقافية أو دينية. |