ويكيبيديا

    "atraer inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اجتذاب الاستثمار
        
    • جذب الاستثمار
        
    • اجتذاب الاستثمارات
        
    • جذب الاستثمارات
        
    • ﻻجتذاب اﻻستثمار
        
    • جلب الاستثمار
        
    • استقطاب الاستثمار
        
    • اجتذاب استثمار
        
    • لجذب الاستثمارات
        
    • واجتذاب الاستثمار
        
    • جذب استثمارات
        
    • تجتذب الاستثمار
        
    • ولاجتذاب الاستثمار
        
    • وجذب الاستثمار
        
    • لجذب اﻻستثمار
        
    Los altos costos del transporte menoscaban la capacidad de los países para comerciar y, por consiguiente, para atraer inversión. UN فتكاليف النقل المرتفعة تؤثر سلباً في قدرة البلد على المشاركة في التجارة وبالتالي على اجتذاب الاستثمار.
    Su escasa capacidad para atraer inversión extranjera directa también se ve limitada. UN وبالمثل، فإن قدرته على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر تصبح محدودة.
    Ello impide también atraer inversión extranjera directa y diversificar nuestras economías. UN وهذا يخلق أيضا عقبات تحول دون اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتنويع اقتصاداتنا.
    También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. UN وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها.
    El Ministerio de Industria ha implantado una política económica moderna e integrada que permite atraer inversión. UN ووضعت وزارة الصناعة سياسة اقتصادية حديثة ومتكاملة قادرة على جذب الاستثمار.
    Deberíamos trabajar en formas y medios de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para atraer inversión multinacional. UN ينبغي أن نعمل من أجل إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات.
    En concreto, se puso de relieve que la normativa de los derechos de propiedad intelectual era un elemento crucial para atraer inversión extranjera con componentes de alta tecnología. UN وسُلِّط الضوء، خصوصاً، على الأنظمة ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية باعتبارها عنصراً حاسماً في جذب الاستثمارات الأجنبية التي تشكل التكنولوجيا العالية جزءاً من مكوناتها.
    Además, el problema de atraer inversión extranjera directa continúa siendo muy importante. UN وتظل لمشكلة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر أيضا أهمية كبرى.
    Además, su utilidad práctica se reduce en la economía globalizada, en la que la prioridad de la mayoría de los Estados es atraer inversión extranjera. UN وفضلاً عن ذلك فإن فائدته العملية تتضاءل في الاقتصاد المعولم حيث تتمثل أولوية معظم الدول في اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    34. En la situación actual de globalización, atraer inversión extranjera directa es un reto importante para los países de África. UN 34- وقال إن اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر يشكّل تحديا رئيسيا للبلدان الأفريقية في مناخ العولمة السائد حاليا.
    También es escasa su capacidad para atraer inversión extranjera directa. UN علما بأن قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر هامشية هي أيضا.
    El fin de ese proyecto es promover el establecimiento de una red de pequeñas y medianas empresas en África y atraer inversión extrajera directa. UN ويهدف المشروع إلى تشجيع تكوين شبكة تضم المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا وإلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El Japón viene adoptando un enfoque múltiple del apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo para atraer inversión y capital privado. UN وأضاف أن اليابان تتخذ نهجاً متعدد المراحل لدعم جهود البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار ورأس المال الخاص.
    También se observó que la cláusula de la nación más favorecida era especialmente pertinente para los países en desarrollo, que se esforzaban por atraer inversión extranjera. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    Ello contribuyó a atraer inversión extranjera directa, con lo que aumentó la capacidad productiva de la economía. UN وساعد ذلك على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، مما عزز القدرة الإنتاجية للاقتصاد.
    En este contexto, un marco económico, jurídico e institucional estable es fundamental para atraer inversión extranjera y promover el desarrollo sostenible mediante la inversión. UN وفي هذا السياق، فإن وجود إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر أمر حاسم من أجل جذب الاستثمار الأجنبي وتعزيز التنمية المستدامة عن طريق الاستثمار.
    Partiendo de esta premisa, nos esforzamos por atraer inversión extranjera, inclusive inversión privada, y por crear las necesarias condiciones jurídicas, económicas y de otro tipo. UN ومن هذا المنطلق فإننا نسعى إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، بما في ذلك الاستثمارات الخاصة، وإيجاد اﻷوضاع القانونية والاقتصادية وغيرها من اﻷوضاع اللازمة لذلك.
    Asimismo, se consideró importante subrayar que el fomento del estado de derecho en el contexto del desarrollo económico, no tenía única ni principalmente el fin de atraer inversión extranjera, sino también de alcanzar el desarrollo interno. UN واعتُبر كذلك أنَّ من الضروري التأكيد على أنَّ سيادة القانون في سياق التنمية الاقتصادية لا تهدف بصفة حصرية أو أساسية إلى جذب الاستثمارات الخارجية وإنما إلى تحقيق التنمية المحلية أيضا.
    Los gobiernos reconocen en todo el mundo que las normas y políticas generales que afectan a las inversiones en sus países respectivos han cobrado cada vez más importancia cuando se trata de atraer inversión extranjera directa (IED). UN تعترف الحكومات في جميع أنحاء العالم بأن المعايير والسياسات العامة التي تؤثر على الاستثمار في بلدانها المختلفة قد تزايدت أهميتها في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Estos países han tenido un éxito desigual para atraer inversión extranjera; a veces los inversores desisten ante la mala calificación atribuida por las agencias de calificación, que los países afectados consideran poco objetivas. UN ولقيت هذه البلدان نجاحاً متفاوتاً في جهودها من أجل استقطاب الاستثمار من الخارج؛ ويتراجع المستثمرون أحياناً بسبب ضعف درجات التقييم القطرية الصـادرة عـن وكـالات التقييـم المؤثرة، التي تعتبر البلدان المعنية أنها تفتقر إلى الموضوعية.
    El país se enfrenta actualmente a los retos que plantean el alza de los precios de los alimentos, la necesidad de mantener la tasa de inflación por debajo del 10% y la necesidad de atraer inversión directa extranjera apropiada y niveles predecibles de AOD acordes con las prioridades nacionales de desarrollo. UN واستطردت قائلة إن بلادها تواجه تحديات ضخمة في مواجهة ارتفاع أسعار الأغذية وضرورة السيطرة على التضخُّم بما لا يزيد على 9 في المائة والحاجة إلى اجتذاب استثمار مباشر أجنبي مناسب وإلى مستوى يمكن التنبؤ به من المساعدة الإنمائية الرسمية يتفق مع أولويات التنمية الوطنية.
    iii. La creación de un entorno propicio para atraer inversión extranjera directa a Darfur; UN ' 3` تهيئة البيئة المواتية لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى دارفور؛
    A fin de estimular la inversión interna y de atraer inversión extranjera directa (IED), era esencial contar con un marco jurídico estable, propicio, efectivo y transparente. UN ولتشجيع الاستثمار المحلي واجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، يلزم وجود إطار قانوني مستقر داعم فعﱠال شفاف.
    Durante el período de transición no se ha prestado apoyo a la infraestructura vial, de generación de electricidad y del servicio telefónico, lo que ha impedido que se lleven a cabo actividades de generación de ingresos y ha afectado la capacidad de atraer inversión extranjera directa. UN ففي الفترة الانتقالية، لم يكن هناك دعم للبنية الأساسية في مجالات الكهرباء والطرق وخدمات الهاتف، الأمر الذي أعاق الأنشطة المولدة للدخل، وعرقل القدرة علي جذب استثمارات أجنية مباشرة.
    Si se depende únicamente de las fuerzas de mercado quizás haya insuficiente inversión en capacidad tecnológica, lo que haría difícil -- sino imposible -- la tarea de los países en desarrollo de aumentar las exportaciones de bienes manufacturados y atraer inversión extranjera directa. UN فالركون إلى قوى السوق وحدها قد يؤدي إلى استثمار غير كاف في القدرات التكنولوجية مما يجعل من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، على البلدان النامية أن تحقق التوسع المنشود في صادراتها من السلع المصنوعة وأن تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    84. La ONUDI debe intensificar las medidas para promover el acceso de los países en desarrollo y los países con economías en transición a los mercados mundiales, así como para atraer inversión extranjera directa a esos países. UN 84- وأردفت قائلة إنه ينبغي لليونيدو أن تكثف جهودها لتعزيز وصول البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية إلى الأسواق العالمية ولاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي إلى تلك البلدان.
    La energía también desempeña una función decisiva en lo que respecta a aumentar la competitividad y atraer inversión privada. UN كما أن لها دوراً أساسياً في تعزيز التنافسية وجذب الاستثمار الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد