ويكيبيديا

    "atraer la inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اجتذاب الاستثمار
        
    • جذب الاستثمار
        
    • اجتذاب الاستثمارات
        
    • جذب الاستثمارات
        
    • جلب الاستثمار
        
    • وجذب الاستثمار
        
    • واجتذاب الاستثمار
        
    • لجذب الاستثمار
        
    • لاجتذاب الاستثمار
        
    • واجتذاب الاستثمارات
        
    • استقطاب الاستثمار
        
    • باجتذاب الاستثمار
        
    • تجذب الاستثمار
        
    • تجتذب الاستثمار
        
    • اجتذاب استثمارات
        
    Determinados sectores y actividades tal vez requieran incentivos especiales para ser competitivos a la hora de atraer la inversión extranjera directa (IED). UN وقد يتعين إدخال بعض الحوافز في بعض القطاعات والأنشطة حتى تكون قادرة على التنافس في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Se consideró que ello era un factor determinante básico para atraer la inversión extranjera directa. UN واعتﱡبر ذلك عاملا محددا أساسيا في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Con el establecimiento del nuevo Gobierno de Sudáfrica, el país espera con entusiasmo atraer la inversión extranjera. UN وبعد قيام حكومة جديدة في جنوب افريقيا، أصبح هناك توق شديد في البلد إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Esta medida ha conseguido atraer la inversión privada a las carreteras, los ferrocarriles y el suministro de agua. UN وقد كان هذا فعالا في جذب الاستثمار الخاص في خدمات الطرق والسكك الحديدية والمياه.
    Es importante reconocer en ese contexto que la cooperación Sur-Sur es un medio de atraer la inversión extranjera. UN ومن المهم في هذا السياق التسليم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يفيد في اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    Me complace informar de que estamos teniendo los primeros éxitos en lo que se refiere a atraer la inversión extranjera. UN ويطيب لي أن أذكر أننا بدأنا نحرز نجاحا في جذب الاستثمارات الأجنبية.
    En particular se discutieron, como formas de atraer la inversión extranjera directa, los costos y beneficios de una política específica o selectiva frente a una política general. UN ونوقشت على وجه الخصوص تكاليف وفوائد اتباع نهج مركز مقابل نهج مستهدف في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Con el establecimiento del nuevo Gobierno de Sudáfrica, el país esperaba con entusiasmo atraer la inversión extranjera. UN وبعد إنشاء حكومة جديدة في جنوب افريقيا، أصبح هناك حرص شديد في البلد على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Especialmente difícil es la cuestión de atraer la inversión extranjera directa. UN وتعتبر مشاكل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر حادة بصفة خاصة.
    Además, necesitan aplicar políticas que fomenten la capacidad empresarial interna y contribuyan a atraer la inversión directa y las tecnologías del extranjero. UN وعليها فضلا عن ذلك أن تنفذ سياسات تشجع روح المبادرة المحلية وتساعد على اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتكنولوجيات.
    Muchos países africanos han emprendido penosas reformas encaminadas a atraer la inversión extrajera directa. UN وتقوم بلدان أفريقية عديدة بإصلاحات مؤلمة تستهدف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Condiciones para atraer la inversión extranjera directa a los países en desarrollo UN اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية
    Por conducto de la Cuenta del Desafío del Milenio, Cabo Verde ha recibido un apoyo valioso para construir o mejorar su infraestructura a fin de atraer la inversión extranjera. UN وقد تلقى الرأس الأخضر دعما قيما من خلال حساب التحدي الألفي لإنشاء أو تحسين بنيته التحتية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي.
    Se instó a los organismos de garantía de la inversión que ayudaran a atraer la inversión, además de garantizar la inversión existente. UN وحثت وكالات ضمان الاستثمار على المساعدة في جذب الاستثمار بالإضافة إلى ضمان الاستثمار الحالي.
    Esta iniciativa requeriría subsidios mundiales en varios sectores e inversiones públicas a gran escala para atraer la inversión privada. UN وسيقتضي ذلك إعانات مشتركة عالمية واستثمارات عامة واسعة النطاق من أجل جذب الاستثمار الخاص.
    ii) Publicaciones no periódicas: los mercados de capitales norteafricanos: cómo atraer la inversión extranjera e incorporar las economías norteafricanas en el comercio mundial; los mercados laborales y el empleo juvenil en África septentrional; UN `2 ' المنشورات غير المتكررة: أسواق رأس المال في شمال أفريقيا: اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وإدماج اقتصادات شمال أفريقيا في التجارة العالمية؛ أسواق العمالة وعمل الشباب في شمال أفريقيا؛
    La AOD es de especial importancia en los países que actualmente tienen una capacidad limitada para atraer la inversión privada y la inversión extranjera directa. UN وتحظى المساعدة الإنمائية الرسمية بأهمية خاصة في الدول التي ليس لها حاليا سوى قدرة محدودة على اجتذاب الاستثمارات المباشرة الخاصة والأجنبية.
    A largo plazo, ello también ayuda a atraer la inversión. UN كما يساعد ذلك على المدى الطويل على جذب الاستثمارات.
    El problema se ve aún más acentuado por la decisión deliberada de mantener los salarios bajos a fin de atraer la inversión extranjera directa. UN وتزداد المشكلة تفاقماً بالقرار المدروس المتمثل في إبقاء الأجور منخفضة قصد جلب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En la agenda de transformación del Presidente de Nigeria se propone fomentar las exportaciones, atraer la inversión extranjera directa y diversificar la economía. UN وذكر أن خطة الرئيس النيجيري للتحويل تروم الرفع من الصادرات وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتنويع الاقتصاد الوطني.
    En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. UN وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو.
    Sin embargo, a medida que muchos países introducían medidas de liberalización, disminuirían las diferencias legislativas como medio de atraer la inversión extranjera directa. UN ولكن بما أن معظم البلدان قد مارس عمليات التحرير، فإن الفروق التشريعية ستتضاءل كوسيلة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Se ha otorgado mayor preponderancia al sector privado y se adoptan medidas para atraer la inversión extranjera. UN وأوكل للقطاع الخاص دور أكبر وتوفر تقديم التسهيلات لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    No escatimaremos esfuerzos para aumentar las exportaciones, aumentar el índice de ahorro, atraer la inversión extranjera y comenzar nuevamente a crecer. UN ولن ندخر جهدا لزيادة الصادرات، وزيادة معدل الوفورات، واجتذاب الاستثمارات الأجنبية وبدء النمو مرة أخرى.
    A fin de atraer la inversión extranjera, los países han competido para ver quién ofrecía condiciones fiscales más favorables y mayores exenciones de las leyes de protección ambiental, lo cual tuvo la consecuencia no deseada de alentar la instalación de industrias contaminantes de los países desarrollados, que tienen normas ambientales más estrictas, en los países más pobres. UN فمن أجل استقطاب الاستثمار الأجنبي، تقوم البلدان بمنافسة بعضها بعضا عن طريق عرض ضرائب مخفضة وإعفاءات من قوانين الحماية البيئية، مع ما يترتب على ذلك، ولو بغير قصد، من تشجيع لنقل مراكز الصناعات ' ' القذرة`` من البلدان المتقدمة النمو ذات القوانين البيئية الصارمة إلى البلدان الأكثر فقرا.
    Además, se pusieron en marcha en Albania algunos elementos del marco normativo de la UNCTAD para atraer la inversión extranjera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت في ألبانيا عناصر من إطار السياسة العامة لﻷونكتاد المتعلق باجتذاب الاستثمار الخارجي.
    Para empeorar las cosas, al carecer de la base tecnológica y de los recursos humanos indispensables, tienen dificultades para atraer la inversión directa extranjera que se está concentrando de forma creciente en un pequeño número de economías emergentes. UN ومما يزيد الطين بلة أنها تجد من الصعب عليها، دون أن تكون لديها القاعدة اللازمة من التكنولوجيا والموارد البشرية، أن تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يتزايد تركيزه في عدد قليل من الاقتصادات البازغة.
    En la mayor parte de los países que todavía no logran atraer la inversión extranjera directa la falta de fondos impide que se ejecuten no sólo los programas centrados en el medio ambiente, sino también los programas económicos. UN وبالنسبة لغالبية البلدان التي لا تجتذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي بما فيه الكفاية حتى اﻵن، لا يتعذر فيها تنفيذ البرامج البيئية فحسب بسبب نقص التمويل، بل يتعذر فيها أيضا تنفيذ البرامج الاقتصادية.
    En el plano local, las políticas y los mecanismos nacionales deben ir encaminados a atraer la inversión del sector privado y a crear una economía de mercado. UN وعلى الصعيد المحلي، ينبغي توجيه السياسات والآليات الوطنية نحو اجتذاب استثمارات القطاع الخاص وبناء اقتصاد سوقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد