En realidad, tengo un trabajo de historia en el que estoy atrasado, así que... | Open Subtitles | في الواقع لدي ورقة انجزها لمادة التاريخ وانا متأخر , لذا 000 |
Nuestro rastreo de datos está atrasado, así que no pudimos acceder a ese informe. | Open Subtitles | تتبع بياناتنا متأخر قليلاً لذا لم نتمكن من الدخول على هذا التقرير |
El volumen de documentación de que dispone la Fiscal ha crecido de manera exponencial y en 1996 había mucho trabajo atrasado. | UN | وتضخم حجم الوثائق المتاحة للمدعية العامة بصورة واضحة حتى تراكم في عام ١٩٩٦ قدر كبير من العمل المتأخر. |
El material atrasado restante de esta publicación ahora sólo consta del Yearbook de 1990. | UN | ولم يتبق من اﻷعمال المتأخرة من هذه النشرة إلا حولية عام ١٩٩٠. |
El Proyecto estaba ya casi un año atrasado y se estaba demorando todavía más. | UN | وكان المشروع قد تأخر عاما عن الجدول الزمني وكان مستمرا في التأخير. |
La Comisión duda que las sumas solicitadas de 86.500 dólares y 36.300 dólares sean suficientes para eliminar el trabajo atrasado acumulado. | UN | وتشك اللجنة في ما إن كان المبلغان ٥٠٠ ٨٦ دولار و ٣٠٠ ٣٦ دولار سيكفيان لمعالجة التأخر المتراكم. |
Él está terminando unos asuntos y manda miles de disculpas por estar atrasado. | Open Subtitles | انه فقط ينهئ بعض الأعمال وهو يعتذر كثيرا لأنه متأخر جدا |
Sin embargo, el programa de reforma legislativa previsto en el AGP está preocupantemente atrasado. | UN | إلا أن تنفيذ جدول أعمال الإصلاحات القانونية المطلوب بموجب اتفاق السلام الشامل، متأخر عن موعده بصورة مثيرة للقلق. |
No. Umoja en elaboración pero atrasado | UN | لا يوجد، أوموجا قيد الإعداد لكنه متأخر عن موعده |
Y estoy muy atrasado para el trabajo. Gracias, Olmeyer. | Open Subtitles | وانا متأخر على العمل جدآ شكرآ لك يا اولميير |
Estás atrasado y eso signitica que debes vestirte ya. | Open Subtitles | وأنت أيضا متأخر وهذا يعني أن ترتدي ملابسك فوراً |
Y dada la posibilidad, pueden dormir cómodamente a su propio horario atrasado. | TED | وإذا أتيحت الفرصة فإنهم يستطيعون النوم بارتياح حسب جدولهم المتأخر. |
El miembro que esté atrasado en el pago durante 60 o más días no será considerado como miembro a efectos de las votaciones sobre las materias a que se refiere el párrafo 2 de este artículo. | UN | والعضو المتأخر في السداد لمدة ٠٦ يوما أو أكثر لا يعتبر عضوا لغرض التصويت على المسائل المشمولة بالفقرة ٢ من هذه المادة. |
Dado que solamente podían trabajar en esto cuando no se ocupaban de interpretar o estaban ausentes sobre el terreno, el trabajo estaba cada vez más atrasado. | UN | وﻷنه لا يمكنهم عمل ذلك إلا إذا كانوا غير مشغولين بالترجمة الشفوية أو غير متغيبين في الميدان، ظل حجم العمل المتأخر يتكاثر. |
En él, la Comisión indicaba que no había obtenido la información que había pedido sobre los plazos establecidos para la eliminación del trabajo atrasado. | UN | وفي ذلك التقرير أوضحت اللجنة أنها قد طلبت معلومات لم ترد إليها عن الإطار الزمني للقضاء على حجم الأعمال المتأخرة. |
El Comité agradece a la Dirección Ejecutiva sus esfuerzos por eliminar el trabajo atrasado. | UN | وتُعرب عن امتنانها للمديرية التنفيذية على جهودها من أجل تصفية الأعمال المتأخرة. |
Ello comporta una disminución del 43% a lo largo de 12 meses en el volumen de trabajo atrasado. | UN | ويمثل هذا انخفاضا نسبته 43 في المائة في الأعمال المتأخرة على مدى فترة 12 شهرا. |
El Proyecto estaba ya casi un año atrasado y se estaba demorando todavía más. | UN | وكان المشروع قد تأخر عاما عن الجدول الزمني وكان مستمرا في التأخير. |
La Comisión duda que las sumas solicitadas de 86.500 dólares y 36.300 dólares sean suficientes para eliminar el trabajo atrasado acumulado. | UN | وتشك اللجنة في ما إن كان المبلغان ٥٠٠ ٨٦ دولار و ٣٠٠ ٣٦ دولار سيكفيان لمعالجة التأخر المتراكم. |
El Consorcio estaba atrasado en la construcción del Proyecto. | UN | وكان الكونسورتيوم متأخراً عن الجدول الزمني المقرر لبناء المشروع. |
Celebración de cinco contratos de mantenimiento atrasado para 260 km de caminos principales | UN | √ إنجاز خمسة عقود متأخرة لصيانة طرق رئيسية بطول 260 كيلومترا |
Como resultado de ello, algunas intervenciones de las Naciones Unidas se han atrasado demasiado y han resultado ser inadecuadas, incluso en situaciones como la de Rwanda, en la que una intervención oportuna y adecuada de las Naciones Unidas habría salvado miles de vidas. | UN | والنتيجة هي أن تدخﱡل اﻷمم المتحدة يأتي متأخرا أكثر مما ينبغي ويكون غير كاف، حتى في حالات مثل حالة رواندا حيث كان من الممكن أن يؤدي تدخﱡل اﻷمم المتحدة السريع والكافي إلى إنقاذ اﻵلاف من اﻷرواح. |
Informe periódico atrasado del Sudán | UN | تقرير السودان الدوري الذي فات موعد تقديمه |
El Gobierno había reconocido que el sur estaba económicamente atrasado en comparación con el norte, y se había creado un organismo para promover el desarrollo del sur. | UN | وقد أقرت الحكومة أن الجنوب متخلف اقتصاديا بالمقارنة بالشمال وأنشئت وكالة لتعزيز تنمية الجنوب. |
De modo similar, el proceso de privatización en Venezuela está atrasado. | UN | وعلى نحو مشابه، تأخرت عملية التحول إلى القطاع الخاص في فنزويلا عن الموعد المحدد لها. |
Estoy atrasado para la toma, te llamo desde el teatro. | Open Subtitles | تأخّرت عن عرض الفيلم سأتّصل بك من صالة العرض |
Estoy atrasado para una reunion. | Open Subtitles | أننا ً متأخرون على إعادة لمّ الشملِ. |
Todos los órganos establecidos en virtud de tratados deben contar con recursos suficientes para mejorar la dotación de personal y ocuparse del trabajo atrasado. | UN | وينبغي أن تتوفر لجميع تلك الهيئات الموارد الكافية حتى تتمكن من تحسين حالة ملاك وظائفها ومعالجة تراكم اﻷعمال غير المنجزة. |
Si bien en la actualidad se observan algunos indicios de que se ha reactivado el crecimiento, esos países se han atrasado varios años en la lucha por reducir la pobreza y aumentar el empleo debido a los grandes retrocesos sufridos. | UN | ورغم ظهور بعض الدلائل في الوقت الحاضر على استئناف النمو، فإن الانتكاسات الحادة في هذا المجال تسببت في تأخير التقدم في تخفيف حدة الفقر وتوفير فرص العمل بمقدار عدة سنوات. |