Me atrevo a decir que es mi lugar favorito de todo el Reino. | Open Subtitles | أجرؤ على القول أنه هو المكان المفضل في كافة أنحاء المملكة. |
Señora Presidenta, no me atrevo a sugerir un tercer tema, y ello no porque no los haya sino por el motivo ya señalado de la limitación de la capacidad de trabajo de nuestras delegaciones. | UN | ولن أجرؤ على اقتراح بند ثالث، لا بسبب عدم وجود أي بند، بل كما أسلفت، لأن لوفودنا قدرات محدودة. |
En su nombre y en el marco de las obligaciones internacionales de los miembros, me atrevo a solicitar asistencia. | UN | وباسمهم أجرؤ على التماس المساعدة، كجزء من الواجبات الدولية للأعضاء. |
No me atrevo a decirlo en voz alta, pero hasta mi hijo empieza a darme miedo. | Open Subtitles | لا أتجرأ على قولها عالياً .لكنني بدأتُ أخاف من إبني |
Me atrevo a decir que es lo mejor que puede hacer. | Open Subtitles | حسنا، أجرؤ على القول هو أفضل شيء يمكنك القيام به. |
La enfermera jefa está muy disgustada conmigo. Simplemente no me atrevo a volver. | Open Subtitles | ورئيسةالممرضاتغاضبة، ببساطة لا أجرؤ على العودة |
No me atrevo a pedir más milagros para hoy. Cuidado ahí delante. | Open Subtitles | لا أجرؤ على الصلاة من أجل أي معجزات إضافية ، ليس في يوماً واحد |
Me atrevo a decir que el salón está lleno de humo de cigarro... y plática sobre los precios del algodón. | Open Subtitles | أجرؤ على القول ستمتلء الصالون كاملة بدخان السيجار والحديث بصوت عال عن سعر القطن |
No me atrevo a decir lo que ha de venir, pero Dios nos perdone si puede. | Open Subtitles | لا أجرؤ على قول ما سيحدث و لكن فليغفر لنا الرب جميعا اذا شاء |
Me atrevo a ofrecerles amor a cambio, y a confiar en Dios y no en las armas. | Open Subtitles | إنني أجرؤ على محبتهم في المقابل و أنا أجرؤ على الثقة بالرب بدلاً من المدافع |
No me atrevo a beber aún, Señora, más tarde. | Open Subtitles | إنني لا أجرؤ على الشرب الأن يا آنستي , ولكن بعد قليل |
Me atrevo a lo propio de hombre. Quien se atreva a más, no es hombre. | Open Subtitles | أجرؤ على عمل كل شئ يليق برجل ومن يجرؤ على عمل شئ أكبر فلا وجود له |
A veces, no me atrevo a bajar porque allí está el bestia de mi padre y no sé qué es peor, si caerme o aguantar sus broncas, lo de los cojones, Cataluña, el honor del grupo y todos esos rollos. | Open Subtitles | احيانا, أنا لا أجرؤ على النزول بسبب أبي. انه حيوان, لا اعرف ما هو الاسوء, السقوط الى الاسفل او اسمعه وهو يصارخ |
"Pero me atrevo a pensar que entre los dos... | Open Subtitles | ولكني أجرؤ على الإعتقاد بأن بين الإثنين، |
Me atrevo a decir Sabrina... te ves encantador | Open Subtitles | هل أجرؤ على قولها .. سابرينا ؟ وكأنك تطيرين |
Claro, que le gusta más fuerte de lo que yo prefiero, pero... le da tanta alegría, que no me atrevo a quitársela. | Open Subtitles | بالطبع يحبها أن تكون بصوتِعالِعني.. ولكنها تعطيه الكثير من المتعة، ولا أتجرأ على سلبها منه |
Me atrevo a decir que sé más sobre gravedad que usted, señor Geist, y de algunas otras cosas más. | Open Subtitles | أتجرأ على القول انني اعرف اكثر قليلا عن الجاذبية منك، السيد جيست وبعض الأشياء الأخرى إلى جانب ذلك |
Me atrevo a decir que ha dado un paso importante para complementar el proceso de reforma en curso en las Naciones Unidas. | UN | وأجرؤ على القول بأنه اتخذ خطوة هامة في استكمال عملية اﻹصلاح الجارية في اﻷمم المتحدة. |
Estuviste, si me atrevo a usar una palabra vacía de significado, genial. | Open Subtitles | لقد كنت ، سأتجرأ وأستخدم مصطلحاً مجرداً من معناه ، رائعاً |
Me atrevo a decir, Majestad, ¿te gusta sus banquetes sólo así, ¿eh? | Open Subtitles | أُرعبُ رأياً فخامة أنت تَحْبُّ مآدبَكَ فقط لذا ايه |
Me atrevo a suponer que mis contribuciones serán premiadas un día. | Open Subtitles | أنا أتجرأ أن أفترض أن مشاركتى الهزيلة ستجنى ثمارها يوماً ما. |
Me atrevo a afirmar que pedir el alivio de la deuda para los países en desarrollo no es pedir caridad, sino una cuestión urgente de justicia económica y social. | UN | لا أتردد في أن أؤكد أن المطالبة بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية لا تمثل طلبا لتقديم الصدقة، وإنما أمرا عاجلا تقتضيه العدالة الاجتماعية والاقتصادية. |
Me atrevo a preguntar, señor, ¿qué es esto? | Open Subtitles | أرعبْ أنا أَسْألُ، سيد، ما أولئك؟ |