En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, se reafirmó la importancia que atribuye la comunidad internacional a todos los derechos humanos. | UN | وقالت إن مؤتمر القمة العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي انعقد في فيينا، أكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على حقوق اﻹنسان. |
El apoyo unánime a la resolución de la Asamblea General sobre la prohibición del material fisil ha demostrado una vez más la importancia que atribuye la comunidad internacional a esta cuestión. | UN | ولقد أكد الدعم الإجماعي الذي حازه قرار معاهدة وقف انتاج المواد الإنشطارية في الجمعية العامة للأمم المتحدة مرة أخرى على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على هذه القضية. |
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, y esperando con interés que se produzcan progresos decisivos en esas negociaciones en un futuro cercano, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, y aguardando con interés que se produzcan progresos decisivos en esas negociaciones en un futuro cercano, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Esa reunión, celebrada bajo el patrocinio de las Naciones Unidas, atestigua la gran importancia que atribuye la comunidad internacional a la solución del conflicto en Abjasia. | UN | ويشهد هذا الاجتماع الذي عقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة على اﻷهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي للتوصل إلى تسوية للنزاع في أبخازيا. |
El hecho de que se examine internacionalmente el problema de la droga y del tráfico ilícito de drogas es otra prueba de la importancia que atribuye la comunidad internacional a la eliminación de este peligroso flagelo transnacional. | UN | إن هذه التظاهرة الدولية لمناقشة مشكلة إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها لهي دليل آخر على اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الظاهرة عبر الوطنية الخطيرة. |
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, y esperando con interés que se produzcan progresos decisivos en esas negociaciones en un futuro cercano, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, y aguardando con interés que se produzcan progresos decisivos en esas negociaciones en un futuro cercano, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, y esperando con interés que se produzcan progresos decisivos en esas negociaciones en un futuro cercano, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف بصورة كاملة ومرنة وبناءة في المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب، |
La aprobación de este proyecto subrayará una vez más la importancia que atribuye la comunidad internacional al retiro de estas fuerzas militares en acatamiento del principio del derecho internacional expresado, entre otros, por la CSCE cuando afirmó que la presencia de fuerzas militares extranjeras en el territorio de un Estado soberano requiere su consentimiento. | UN | إن اعتماد مشروع القرار هذا من شأنــه أن يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على انسحاب هذه القوات امتثالا لمبدأ القانون الدولــي الــذي أعـرب عنه، في جملة من أعرب عنه، مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ألا وهو أن وجود قوات أجنبية على أراضي أي دولــة ذات سيادة يتطلب موافقة تلك الدولة. |
La importancia que atribuye la comunidad internacional a la necesidad de erradicar la plaga de la trata de personas se reflejó en la Plataforma de Acción aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en septiembre de 1995. | UN | إن اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على الحاجة إلى القضاء على آفة الاتجار بيﱠنها منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في أيلول/سبتمر ١٩٩٥. |
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, haciéndose eco de la opinión del Secretario General de que la solución es alcanzable, y aguardando con interés que se produzcan progresos decisivos en un futuro cercano, sobre la base de los avances logrados hasta la fecha, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في المفاوضات، ويشاطر رأي الأمين العام بأن التوصل إلى حل هو أمر في متناول اليد حقا، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في المستقبل القريب استناداً إلى التقدم المحرز حتى الآن، |
Poniendo de relieve la importancia que atribuye la comunidad internacional a que todas las partes intervengan de manera plena, flexible y constructiva en las negociaciones, haciéndose eco de la opinión del Secretario General de que la solución es alcanzable, y aguardando con interés que se produzcan progresos decisivos en un futuro cercano, sobre la base de los avances logrados hasta la fecha, | UN | وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في المفاوضات، ويشاطر رأي الأمين العام بأن التوصل إلى حل هو أمر في متناول اليد حقا، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في المستقبل القريب استناداً إلى التقدم المحرز حتى الآن، |
69. La Sra. HASSAN (Egipto) dice que el gran número de patrocinadores del proyecto de resolución refleja la importancia que atribuye la comunidad internacional a las cuestiones de población en el contexto del crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | ٦٩ - السيدة حسن )مصر(: قالت إن ضخامة عدد مقدمي مشروع القرار تعكس اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على قضايا السكان في سياق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |