ويكيبيديا

    "atribuyen a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توليها
        
    • تسنِد إلى
        
    • نسبتها إلى
        
    • يولونها
        
    Este amplio interés demuestra la importancia que esas delegaciones atribuyen a estas actividades. UN وهذا الاهتمام الكبير يدل على اﻷهميــة التـي توليها الوفود لهذه الممارسة.
    Me complace la importancia creciente que las Naciones Unidas atribuyen a los desafíos mundiales. UN إنني أرحب باﻷهمية المتزايدة التي توليها اﻷمم المتحدة لهذه التحديات العالمية.
    Este mandato más amplio es prueba de la importancia que los Estados Miembros atribuyen a la presentación de un panorama mundial sobre estas cuestiones ante la Asamblea General. UN وتدل هذه الولاية الأوسع على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لتقديم استعراض عالمي لهذه القضايا للجمعية العامة.
    Este gran número de oradores es un indicio claro de la importancia que los Estados Miembros atribuyen a las cuestiones del desarme y la seguridad internacionales. UN وهذا العدد الكبير من المتكلمين مؤشر واضح على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لمسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    " [...] cuando unos Estados crean organizaciones internacionales para cooperar en determinadas esferas de actividad o para reforzar su cooperación, y cuando atribuyen a esas organizaciones ciertas competencias y les otorgan inmunidades, la protección de los derechos fundamentales puede resultar afectada. UN " عندما تنشئ الدول منظمات دولية بغرض مباشرة أو تعزيز تعاونها في مجالات أنشطة معينة، وعندما تسنِد إلى هذه المنظمات صلاحيات معينة وتخولها حصانات، فقد تترتب آثار من حيث حماية الحقوق الأساسية.
    También le han llegado numerosas quejas presentadas por las fuerzas militares y la policía nacional sobre conductas que atribuyen a los grupos de alzados en armas. UN كما استلم المكتب أيضا شكاوي عديدة من القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بشأن ممارسات نسبتها إلى مجموعات من المتمردين المسلحين.
    Los miembros del Consejo de Seguridad subrayan la importancia que atribuyen a la labor de la Comisión y a las investigaciones a las que está abocada. UN إن أعضاء مجلس اﻷمن يؤكدون على اﻷهمية التي يولونها ﻷعمال اللجنة وللتحقيقات التي تضطلع بها.
    Este resultado indica el alto nivel de importancia que los Estados Miembros atribuyen a la cuestión de la energía. UN وتعكس نتائج هذه الممارسة الأهمية القصوى التي توليها الدول الأعضاء لمسألة الطاقة.
    La necesidad de especificar la prioridad que los Estados atribuyen a tal labor; UN الحاجة إلى تحديد الأولوية التي توليها الدول لهذا العمل؛
    Los Estados Miembros también deben demostrar la importancia que atribuyen a la igualdad de género facilitando los recursos necesarios para ejecutar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقالت إن الدول اﻷعضاء يتعين عليها أن تؤكد اﻷهمية التي توليها للمساواة بين الجنسين وذلك بإتاحة الموارد لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Se puso de relieve la importancia crucial que las empresas privadas del sector de la tecnología atribuyen a la utilización del nombre de las Naciones Unidas, así como los enormes beneficios que ello entraña. UN وأبرز التحقيق الأهمية الحاسمة التي توليها شركات التكنولوجيا في القطاع الخاص لاستغلال اسم الأمم المتحدة، والأرباح الكبيرة التي يمكن أن تجنيها من وراء ذلك.
    La presencia del Presidente de la Asamblea Nacional y del Ministro de Relaciones Exteriores en esta sesión inaugural es una muestra más de la importancia que el Gobierno y el pueblo de Cuba atribuyen a la causa de la libre determinación y la descolonización de los pueblos de esta región y de otras regiones. UN وإن حضور رئيس الجمعية الوطنية ووزير الخارجية هذه الجلسة الافتتاحية لهو دليل آخر على الأهمية التي توليها كوبا حكومة وشعبا لقضية حق تقرير المصير وإنهاء استعمار شعوب هذه المنطقة وما وراءها.
    Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen a la protección del medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación, independientemente de su fuente, representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, UN وإذ تدرك الأهمية التي توليها دول المنطقة لحماية بيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الإيكولوجي ومواردها،
    Su presencia entre nosotros es prueba de la permanente y firme dedicación del Gobierno de Mongolia a nuestras tareas comunes y de la importancia que el Gobierno de su país, así como el Ministro de Relaciones Exteriores a título personal, atribuyen a este foro. UN إن وجوده بيننا اليوم يظهر التزام حكومة منغوليا الراسخ بمساعينا المشتركة، والأهمية التي توليها الحكومة ووزير خارجيتها شخصياً لهذا المحفل.
    Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen a la protección del medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación, independientemente de su fuente, representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, UN وإذ تدرك الأهمية التي توليها دول المنطقة لحماية بيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الإيكولوجي ومواردها،
    Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen a la protección del medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que representa la contaminación, independientemente de su fuente, para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, UN وإذ تدرك الأهمية التي توليها دول المنطقة لحماية بيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الإيكولوجي ومواردها،
    Estas propuestas reflejan la importancia que todas las delegaciones atribuyen a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato y su atención a las aspiraciones de la comunidad internacional. UN وتتجلى في هذه المقترحات الأهمية التي توليها جميع الوفود للمؤتمر في نهوضه بالولاية المسندة إليه وفي الاهتمام بتطلعات المجتمع الدولي.
    Estas propuestas reflejan la importancia que todas las delegaciones atribuyen a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato y su atención a las aspiraciones de la comunidad internacional. UN وتتجلى في هذه المقترحات الأهمية التي توليها الوفود جميعاً للمؤتمر في نهوضه بالولاية المسندة إليه وفي الاهتمام بتطلعات المجتمع الدولي.
    El Sr. Dhanapala, Secretario General Adjunto para Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, subrayó la importancia que las Naciones Unidas, y en particular su Departamento de Asuntos de Desarme, atribuyen a la cooperación con la OSCE. UN وشدد وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد دانابالا، على الأهمية التي توليها الأمم المتحدة، وبالخصوص إدارة شؤون نزع السلاح التي يشرف عليها، للتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Quiero aprovechar la oportunidad de expresar mi sincera gratitud a todos los Estados por el importante esfuerzo realizado en este sentido, que es reflejo de la creciente importancia que los Estados atribuyen a esta cuestión. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناني البالغ لجميع الدول على الجهود القوية التي بذلتها في هذا الصدد، والتي بينت الأهمية المتزايدة التي توليها الدول لهذه القضية.
    " [...] cuando unos Estados crean organizaciones internacionales para cooperar en determinadas esferas de actividad o para reforzar su cooperación, y cuando atribuyen a esas organizaciones ciertas competencias y les otorgan inmunidades, la protección de los derechos fundamentales puede resultar afectada. UN " عندما تنشئ الدول منظمات دولية بغرض القيام بالتعاون فيما بينها أو تعزيز ذلك التعاون في مجالات أنشطة معينة، وعندما تسنِد إلى هذه المنظمات صلاحيات معينة وتخولها بعض الحصانات، فقد تترتب على ذلك آثار من حيث حماية الحقوق الأساسية.
    Hace solo 4 días órganos de prensa pakistaníes publicaron declaraciones que atribuyen a un personaje, muy popularizado y conocido por Estados Unidos, en las que desde territorio afgano se declara poseedor de armas químicas y nucleares y amenaza con utilizarlas contra ese país, si armas similares son lanzadas contra Afganistán por Estados Unidos. UN منذ أربعة أيام فقط نشرت أجهزة صحفية باكستانية تصريحات نسبتها إلى شخصية تعرفها الولايات المتحدة وعملت لها دعاية كبيرة أعلنت فيها من الإقليم الأفغاني أنها تملك أسلحة كيميائية ونووية وهددت باستعمالها ضد ذلك البلد لو أطلقت الولايات المتحدة أسلحة مماثلة على أفغانستان.
    Por otra parte, permítasenos manifestar una vez más la profunda convicción de los Estados que integran el Grupo de Río acerca del valor que ellos atribuyen a la transparencia en materia de armamentos, a la que consideran como una de las expresiones de las medidas de fomento de la confianza y como un mecanismo que permite evitar los desequilibrios que fomentan las carreras armamentistas con sus impactos negativos en la economía de los países. UN ونود مرة أخرى أن نعرب عن الاقتناع الراسخ للدول اﻷعضاء في مجموعة ريو باﻷهمية التي يولونها للشفافية في مجال التسلح، التي نراها تعبيرا عن تدابير بناء الثقة، وآلية لتفادي أوجه الخلل التي تفضي إلى سباقات التسلح بكل ما لها من عواقب سلبية على اقتصادات البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد