ويكيبيديا

    "atrocidades masivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفظائع الجماعية
        
    • فظائع جماعية
        
    • للفظائع الجماعية
        
    • أعمال وحشية جماعية
        
    • والفظاعات
        
    • لفظائع جماعية
        
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad tiene una función particular en lo que respecta a prevenir atrocidades masivas. UN غير أنها أشارت إلى أن مجلس الأمن يضطلع بدور خاص في منع وقوع الفظائع الجماعية.
    Era inaceptable no hacer nada en el momento en que se cometían atrocidades masivas. UN وشدد على أن الفشل في التصدي لحالات الفظائع الجماعية الجارية غير مقبول.
    Hacer otra cosa equivaldría a legitimar los resultados de las atrocidades masivas y a rechazar la responsabilidad de proteger. UN والقول بخلاف ذلك يساوي إضفاء الشرعية على نتائج الفظائع الجماعية ورفض المسؤولية عن الحماية كنتيجة لذلك.
    :: Organización de cuatro reuniones de grupos de expertos y de dos seminarios sobre síntomas de alerta temprana respecto de situaciones que pudieran culminar en genocidio o atrocidades masivas UN :: تنظيم أربعة اجتماعات لأفرقة خبراء وحلقتين دراسيتين حول علامات الإنذار المبكر المتعلقة بالحالات التي قد تؤدي إلى حدوث إبادة أو فظائع جماعية
    Esperaba que la próxima vez que fueran a producirse atrocidades masivas, la comunidad internacional no preguntara si debía hacer algo sino quién tenía que hacer qué y cuándo. UN وأعربت عن أملها في أن لا يتساءل المجتمع الدولي، لو أن فظائع جماعية ارتُكبت من جديد، عما إذا كان المطلوب اتخاذ إجراءات وإنما عن ماهية تلك الإجراءات وإلى مَن ستُوكل ومتى.
    Las referencias a genocidios ocurridos en el pasado o que presuntamente están ocurriendo en la actualidad se utilizan con gran eficacia para predecir que pueden volver a ocurrir en el futuro, en particular contra los tutsis, que a nivel popular son considerados los principales perpetradores de atrocidades masivas. UN ويجري بقوة استخدام الإشارات إلى حالات الإبادة الجماعية التي وقعت في الماضي أو التي يُدعى بأنها تحدث في الوقت الحاضر، للتنبؤ بأن الإبادة الجماعية قد تحدث مرة أخرى في المستقبل، ولا سيما ضد التوتسي، حيث ينظر إليهم على نطاق واسع باعتبارهم المرتكبين الرئيسيين للفظائع الجماعية.
    El compromiso de prevenir atrocidades masivas también ha sido desarrollado a nivel regional. UN لقد وضع الالتزام بالوقاية من الفظائع الجماعية على المستوى الإقليمي أيضا.
    Las Naciones Unidas han progresado considerablemente para prevenir las atrocidades masivas y responder a ellas. UN وحققت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في منع ارتكاب الفظائع الجماعية وفي الاستجابة لوقوعها.
    Señaló también que la prevención del genocidio y otras atrocidades masivas incumbían a todos los organismos de las Naciones Unidas. UN كما أشارت إلى أن منع الإبادة الجماعية وغيرها من الفظائع الجماعية أمر يعني جميع كيانات الأمم المتحدة.
    De ese modo, ayudan a desarrollar la justicia penal internacional y a luchar por que no queden impunes las atrocidades masivas en general. UN وهما بذلك تسهمان في تطوير العدالة الجنائية الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب الفظائع الجماعية بشكل عام.
    La erradicación de las atrocidades masivas seguirá siendo uno de los objetivos fundamentales de mi mandato como Secretario General. UN وسيظل القضاء على جرائم الفظائع الجماعية أحد الأهداف الرئيسية لفترة ولايتي كأمين عام.
    La historia es testigo de que ha habido varias oportunidades en que, debido a sus métodos de trabajo, el Consejo de Seguridad no ha actuado para evitar que se cometan atrocidades masivas. UN التاريخ يشهد على وقوع حالات عجز فيها مجلس الأمن عن التصرف لمنع الفظائع الجماعية بسبب أساليب عمله.
    Somos conscientes también, como han dicho algunos colegas, de que cualquier miembro permanente del Consejo de Seguridad podría vetar una resolución que proponga acción coercitiva contra un determinado país para proteger a la población local de las cuatro atrocidades masivas. UN وندرك أيضا، كما ذكر عدة زملاء، أن أي عضو دائم في مجلس الأمن يمكنه أن يستخدم حق النقض لإلغاء قرار يقترح اتخاذ إجراء قسري ضد دولة معينة لحماية السكان المحليين من الفظائع الجماعية الأربع.
    La capacitación está destinada principalmente a incorporar la prevención del genocidio y otras atrocidades masivas al sistema de las Naciones Unidas, y cada vez está más solicitada por los Estados Miembros y la sociedad civil. UN ويهدف هذا التدريب في المقام الأول إلى تعميم مفهوم منع الإبادة الجماعية وغيرها من الفظائع الجماعية داخل منظومة الأمم المتحدة، وما فتئ يلقى طلبا متزايدا من الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    En vista de que había acuerdo general en que la prevención de atrocidades masivas era sustancialmente diferente de la prevención de conflictos, el Consejo debía considerar de qué manera se podría traducir en medidas diferentes para encarar esas situaciones. UN وأشارت إلى وجود توافق عام في الآراء بأن ثمة فارقا جوهريا بين اقتراف فظائع جماعية ومنع النزاعات، فدعت المجلس إلى النظر في كيفية التماس سبل تؤدي إلى ترجمة ذلك إلى تدابير مختلفة لمواجهة تلك الحالات.
    La prevención de las atrocidades masivas es responsabilidad jurídica del Estado. UN 12 - ويقع على عاتق الدولة قانونا مسؤولية منع ارتكاب فظائع جماعية.
    Sin embargo, es necesario estudiar más a fondo la eficacia de tales medidas en los casos en que las autoridades nacionales parecen estar determinadas a cometer atrocidades masivas. UN إلا أنه يتعين القيام بمزيد من الدراسة لفعاليتها في الحالات التي يبدو أن السلطات الوطنية عاقدة العزم على ارتكاب فظائع جماعية.
    En los peores casos, los actos violentos consisten en atrocidades masivas, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra, depuración étnica e incluso genocidio, a menudo perpetrados con impunidad. UN وفي الحالات الأسوأ، يتّخذ العنف شكل فظائع جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وجرائم تطهير عرقي، وحتى إبادة جماعية، يفلت في كثير من الأحيان مرتكبوها من العقاب.
    En esta zona los Ustachis cometieron atrocidades masivas en que, a manera de apoyo moral y sicológico, también participaron sacerdotes católicos. UN وقـــد ارتكب رجــال الاوستاشــي في هذه المنطقة فظائع جماعية اشترك فيها القساوسة الكاثوليك ، من خلال ما أبدوه من تأييد معنوي ونفسي .
    101. Los servicios de la Fundación añadirán valor a las actividades e iniciativas de otros interesados por medio de su capacidad de respuesta oportuna y flexible y una metodología amplia para la prevención inmediata y de largo plazo de las atrocidades masivas. UN 101- وعن طريق ما تقدمه المؤسسة من خدمات، ستضيف قيمة إلى أنشطة ومبادرات أصحاب المصلحة الآخرين بفضل قدرتها على الاستجابة في الوقت المناسب وبصورة مرنة واعتماد منهجية شاملة للمنع الفوري والطويل الأجل للفظائع الجماعية.
    El hecho de que el Jefe de Estado esté orgulloso de cometer atrocidades masivas habla por sí mismo. UN وحقيقة أن رئيس الدولة فخور بارتكاب أعمال وحشية جماعية غنية عن البيان.
    Mi Asesor Especial para la Prevención del Genocidio y las atrocidades masivas contribuirá considerablemente al logro de esos fines. UN وسيقدم ممثلي الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والفظاعات الجماعية مساهمة كبيرة في تحقيق هذه الأهداف.
    El concepto de responsabilidad de proteger había surgido específicamente para proteger contra atrocidades masivas. UN وأكدت أن مبدأ مسؤولية الحماية قد وُضع تحديدا لمعالجة موضوع المسؤولية عن حماية الشعوب من التعرض لفظائع جماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد