ويكيبيديا

    "attacks" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهجمات
        
    There have been several cases of attacks on Christian churches and violence against priests or individuals in Gaza and the West Bank. UN وتشير تقارير إلى تعدد الهجمات ضد الكنائس المسيحية وأعمال العنف التي تستهدف القساوسة أو الأفراد في غزة والضفة الغربية.
    It also appeared that some attacks had been more violent than others. UN وقد بدا أيضاً أن بعض الهجمات كانت أشد عنفاً من غيرها.
    All attacks against the civilian population must stop. UN وينبغي وقف جميع الهجمات التي تشن على السكان المدنيين.
    Her common law husband was among those who had participated and died in the attacks. UN وكان زوجها من بين الذين شاركوا في الهجمات وتوفوا فيها.
    A feature of these checkpoints is that many are closed without notice, this aimed at disrupting the execution of terrorist attacks. UN ومن سمات نقاط التفتيش هذه أن العديد منها يغلق دون إخطار بهدف منع تنفيذ الهجمات الإرهابية.
    attacks on schools and health facilities UN الهجمات التي طالت المدارس والمرافق الصحية
    School and health facilities have been badly affected by the attacks. UN فقد تضررت المدارس والمرافق الصحية ضررا بليغا من جراء الهجمات.
    The long term impact on children of being homeless increases their vulnerability and decreases their capacity to recover from the ordeal of the 22 days of attacks. UN والأثر الطويل الأجل لتشريد الأطفال يزيد من هشاشة وضعهم ويضعف مقدرتهم على التعافي من محنة الهجمات التي استمرت 22 يوماً.
    Out of these 10 cases, eight were arrested from the street or during demonstrations against the Gaza attacks. UN ومن ضمن هذه الحالات العشر، أُلقي القبض على 8 في الشارع أو في أثناء مظاهرات ضد الهجمات على غزة.
    The attacks targeted mainly Saharawi houses, more than 70 of which were burned. UN واستهدفت الهجمات بالأساس منازل الصحراويين، التي حرق منها أكثر من 70 منزلاً.
    Both the Palestinian and the Israeli populations are living through a horrifying tragedy. Israelis live under the threat of suicide attacks by Palestinian bombers. UN ويعيش الشعبان الفلسطيني والإسرائيلي على حد سواء مأساة مروعة، فالإسرائيليون يعيشون تحت تهديد الهجمات الانتحارية التي يشنها عليهم الفلسطينيون.
    This visit was prompted by numerous reports indicating that extrajudicial executions had been carried out in the course of attacks by Government-backed militias. UN ومما حث على القيام بهذه الزيارة ورود تقارير عديدة أفادت بحدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أثناء الهجمات التي شنتها الميليشيات المدعومة من الحكومة.
    According to the statistics provided by the Government, there has been an 85 per cent decline in the number of suicide attacks and an 80 per cent decline in the number of casualties. UN وبحسب الإحصاءات المقدمة من الحكومة فقد حدث انخفاض بنسبة 85 في المائة في عدد الهجمات الانتحارية و80 في المائة في عدد الإصابات.
    The attacks led to killings, widespread looting and destruction of civilian property, including hundreds of houses, the theft and killing of large numbers of livestock, as well as the displacement of thousands of people. UN وأسفرت الهجمات عن مقتل مدنيين وعمليات نهب وتدمير واسعة النطاق للممتلكات المدنية، من بينها مئات البيوت، وعن سرقة وإبادة أعداد كبيرة من الحيوانات الزراعية، فضلاً عن تهجير الآلاف من الناس.
    According to official sources, over 30 civilians died in the attacks, but the circumstances of most of killings of civilians remain unknown. UN وأفادت مصادر رسمية أنه قد قُتِل في هذه الهجمات ما يزيد عن 30 من المدنيين، إلا أن ظروف مقتل معظم المدنيين ما زالت مجهولة.
    In periods when there was a lull in air or ground attacks, there were some opportunities for staff of human rights agencies to verify information being received. UN وفي الفترات التي يكون فيها هدوء في الهجمات الجوية أو البرية، تتهيأ بعض الفرص لموظفي وكالات حقوق الإنسان للتحقق من المعلومات الواردة.
    Despite the severity of the attacks and the immense humanitarian need, there have been no significant changes to access restrictions in Gaza prior to that of 26 December 2008. UN وبالرغم من فظاعة الهجمات والاحتياجات الإنسانية الكبيرة، لم يحدث تغيير يُذكر فيما يخص القيود المفروضة على دخول المساعدات إلى غزة قبل 26 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    32. attacks in border regions of the country continue to be a further source of displacement. UN 32- وما زالت الهجمات التي تُشن في المناطق الحدودية من البلد تشكل مصدراً إضافياً للتهجير.
    The Representative urges the Government of Iraq, KRG and relevant neighbouring countries to strengthen dialogue on this issue, which should highlight the impact of such attacks on the civilian population of Iraq. UN ويحث الممثل حكومة العراق وحكومة كردستان الإقليمية والبلدان المجاورة ذات الصلة على تعزيز الحوار بشأن هذه القضية، وهو حوار يجب أن يسلط الضوء على تأثير مثل هذه الهجمات على السكان المدنيين في العراق.
    As well, while improved social, security, and economic conditions prevail in this region, continued cross border attacks continue to cause periodic displacement of its border populations. UN وعلى الرغم من تحسن الأوضاع الاجتماعية والأمنية والاقتصادية في هذا الإقليم، فإن الهجمات المستمرة التي تشن عبر الحدود ما زالت تتسبب في تهجير دوري لسكانه الذين يعيشون في المناطق الحدودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد