Esa demanda no fue admitida a trámite y es objeto de un recurso todavía pendiente ante la Audiencia Nacional. | UN | ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية. |
Esta demanda, que fue desestimada, fue objeto de un recurso todavía pendiente ante la Audiencia Nacional. | UN | ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية. |
La Audiencia Nacional rechazó uno de los cargos por extorsión que se la imputaban, por entender que dicho delito había prescrito. | UN | ورفضت المحكمة الوطنية العليا واحدة من تهمتي الابتزاز باعتبارها سقطت بالتقادم. |
Entretanto interpusieron un recurso contencioso administrativo que correspondió resolver a la Audiencia Nacional. | UN | وفي غضون ذلك، قاموا برفع طعن إداري أمام المحكمة العليا الوطنية. |
Entretanto interpusieron un recurso contencioso administrativo que correspondió resolver a la Audiencia Nacional. | UN | وفي غضون ذلك، قاموا برفع طعن إداري أمام المحكمة العليا الوطنية. |
El primero del médico forense del juzgado instructor y el segundo de la forense titular del Juzgado de Instrucción No. 2 de la Audiencia Nacional. | UN | أولهما للطبيب الشرعي لمحكمة التحقيق والثاني للطبيب الشرعي الرسمي لمحكمة التحقيق رقم ٢ التابعة للمحكمة الوطنية العليا. |
La investigación fue posteriormente asignada al Juzgado Decano de la Audiencia Nacional. | UN | 2-2 وأُسند التحقيق حينئذ إلى كبير القضاة في المحكمة الوطنية. |
Toma nota asimismo de las alegaciones del Estado parte en el sentido de que el dicho Tribunal realizó una revisión completa de la sentencia de la Audiencia Nacional. | UN | وتحيط علماً أيضاً بملاحظات الدولة الطرف ومؤداها أن المحكمة راجعت بصورة تامة الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية. |
Respecto a su condición de víctimas, afirman que ni el Ministerio de Justicia, ni la Audiencia Nacional ni el Tribunal Supremo pusieron en tela de juicio dicha condición. | UN | وفيما يتعلق بوضعهم كضحايا، ادّعوا أن أياً من وزارة العدل أو المحكمة الوطنية أو المحكمة العليا لم يُشكِّك في هذا الوضع. |
Contra esta decisión la autora interpuso recurso contenciosoadministrativo ante la Audiencia Nacional. | UN | وقد طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة الوطنية العليا. |
2.5 Con fecha 29 de noviembre de 1996 la Audiencia Nacional rechazó el recurso. | UN | 2-5 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رفضت المحكمة الوطنية العليا دعوى الطعن. |
Respecto a su condición de víctimas, afirman que ni el Ministerio de Justicia, ni la Audiencia Nacional ni el Tribunal Supremo pusieron en tela de juicio dicha condición. | UN | وفيما يتعلق بوضعهم كضحايا، ادّعوا أن أياً من وزارة العدل أو المحكمة الوطنية أو المحكمة العليا لم يُشكِّك في هذا الوضع. |
Contra esta decisión la autora interpuso recurso contenciosoadministrativo ante la Audiencia Nacional. | UN | وقد طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة الوطنية العليا. |
2.5 Con fecha 29 de noviembre de 1996 la Audiencia Nacional rechazó el recurso. | UN | 2-5 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رفضت المحكمة الوطنية العليا دعوى الطعن. |
La Ley Orgánica del Poder Judicial atribuye competencia para conocer de los delitos de terrorismo a un órgano judicial con competencia en todo el territorio nacional: la Audiencia Nacional. | UN | ويخول القانون الأساسي الذي تطبقه السلطة القضائية المسؤولية عن تعيين جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية على جميع الإقليم الوطني وهو: المحكمة العليا الوطنية. |
La Audiencia Nacional concluyó que ambos supuestos son diferentes, y por lo tanto no existe discriminación. | UN | وخلصت المحكمة العليا الوطنية إلى أن الحالتين مختلفتان وأنه لا يوجد بالتالي أي تمييز. |
Según la autora, si el Comité emite una decisión conforme a sus pretensiones, la Audiencia Nacional podrá resolver finalmente su recurso de forma favorable para ella. | UN | وترى صاحبة البلاغ أنه إذا قررت اللجنة قبول ادعاءاتها، فإن المحكمة العليا الوطنية قد تحكم في نهاية المطاف لصالحها. |
Los fallos de la Audiencia Nacional pueden ser recurridos ante el Tribunal Supremo. | UN | ويمكن الطعن في الأحكام التي تصدرها المحكمة العليا الوطنية أمام المحكمة العليا. |
Todas estas actuaciones en la Audiencia Nacional se realizaron con plena participación de la defensa del autor. | UN | وقد شارك محامي صاحب الشكوى مشاركة كاملة طوال الإجراءات في المحكمة العليا الوطنية. |
El autor disfrutó de una triple instancia, ya que la decisión de la Audiencia Nacional fue recurrida ante el Tribunal Supremo y la sentencia de éste fue examinada posteriormente por el Tribunal Constitucional. | UN | فقضية صاحب البلاغ شملتها ثلاث محاكمات، نظراً إلى أن قرار المحكمة العالية الوطنية كان محل استئناف أمام المحكمة العليا، وإلى أن الحكم راجعته المحكمة الدستورية في وقت لاحق. |
El 12 de junio de 1998 el autor había sido condenado por la Audiencia Nacional a 83 años de prisión, sobre la base de confesiones obtenidas mediante tortura y en violación de las normas de extradición. | UN | وأدانته المحكمة العليا الإسبانية في 12 حزيران/يونيه 1998 وحكمت عليه بالسجن لمدة 83 سنة، على أساس اعترافات انتزعت منه تحت التعذيب وبشكل مناف للوائح التسليم. |
En 2007, la Audiencia Nacional emitió 196 decisiones sobre solicitudes de asilo, siendo 12 de ellas favorables. | UN | ففي عام 2007، أصدرت محكمة مدريد العرفية (Audiencia Nacional) 196 قراراً بشأن طلبات اللجوء، ووافقت على 12 طلباً. |