ويكيبيديا

    "audiencia preliminar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستماع الأولية
        
    • استماع أولية
        
    • الجلسة التمهيدية
        
    • التحقيق اﻷولي
        
    • استماع تمهيدية
        
    • اﻻستجواب التمهيدي
        
    • النظر الأولية
        
    • جلسة تمهيدية
        
    • جلسات اﻻستماع التمهيدية
        
    • جلسة أولية
        
    • النظر التمهيدي
        
    Sí, sí, lo tengo de última hora. El procesamiento de la audiencia preliminar. Open Subtitles نعم، عينوني فيها في اللحظة الأخيرة المرافعة في جلسة الاستماع الأولية
    2.18 Solo un juez del Tribunal Regional de Kiev, dos asesores y un fiscal participaron en la audiencia preliminar. UN 2-18 ولم يشارك في جلسة الاستماع الأولية سوى قاض واحد من محكمة كييف الإقليمية وخبيرين استشاريين ومدعياً عاماً.
    Se mencionó asimismo la posibilidad de una audiencia preliminar entre cualquier Estado interesado y la corte sobre la cuestión de la admisibilidad. UN وأعرب عن رأي آخر يشير إلى إمكانية عقد جلسة استماع أولية عن مسألة قبول الدعوى بين الدولة المعنية والمحكمة.
    La posibilidad de obtener tales servicios se explica durante la audiencia preliminar. UN ويتم شرح الحكم الذي ينص على انتداب المدافع أثناء انعقاد الجلسة التمهيدية.
    8.2 Con respecto a la representación letrada del autor en la audiencia preliminar, el Estado parte observa que el autor tuvo libertad para reclamar si no quería que lo representase el abogado del otro acusado, pero no lo hizo. UN ٨-٢ وفيما يتعلق بتمثيل صاحب البلاغ في التحقيق اﻷولي تلاحظ الدولة الطرف أن الحرية كانت متوفرة لصاحب البلاغ للاعتراض في حالة عدم رغبته في أن يمثله محامي شريكه في الاتهام، لكنه لم يفعل ذلك.
    Según el artículo 239 del Código de Procedimiento Penal, el fiscal tiene derecho a participar en la audiencia preliminar y, efectivamente, el fiscal participó en la audiencia preliminar de su causa. UN ووفقاً للمادة 239 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن للمدعي العام الحق في حضور جلسات الاستماع الأولية، وقد شارك المدعي العام في جلسة الاستماع الأولية المتعلقة بهذه القضية الجنائية.
    En la fecha de presentación de la comunicación, el 9 de marzo de 2010, no existía sentencia alguna sobre su posible responsabilidad penal, encontrándose el proceso en la etapa de audiencia preliminar. UN وعندما قُدم البلاغ في 9 آذار/ مارس 2010 لم يكن قد صدر عليه حكم فيما يتعلق باحتمال مسؤوليته الجنائية، لأن الإجراءات كانت في مرحلة جلسة الاستماع الأولية.
    En la audiencia preliminar que tuvo lugar el 21 de noviembre, los nueve acusados se declararon no culpables de todos los cargos. UN وفي جلسة الاستماع الأولية المعقودة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، دفع المتهمون التسعة جميعا بالبراءة من جميع التهم الموجهة إليهم.
    El autor afirma que, aunque el tribunal conoce efectivamente de la causa en su totalidad, es decir, tanto en la forma como en el fondo, en el Código de Procedimiento Penal no se permite la participación del acusado ni de su abogado en la audiencia preliminar. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه على الرغم من نظر المحكمة عملياً في مجمل القضية الجنائية، أي من حيث الأسس القانونية والأسس الموضوعية، فإن قانون الإجراءات الجنائية لا يسمح بمشاركة المتهم أو محاميه في جلسة الاستماع الأولية.
    La juez, durante la audiencia preliminar de la causa, asumió el papel del fiscal al intentar entregarle una copia del auto de acusación que el fiscal debía haberle entregado una vez finalizada la investigación preliminar, según lo estipulado en el artículo 222 del Código de Procedimiento Penal. UN وأثناء جلسة الاستماع الأولية للقضية، اضطلعت القاضية بدور المدعي العام، فحاولت إعطاءه نسخة من لائحة الاتهام التي لم يستلمها قط من المدعي العام بعد انتهاء التحقيق الأولي، على النحو المنصوص عليه في المادة 222 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Este retraso de cuatro meses infringió el artículo 233, párrafo 1, del Código de Procedimiento Penal, según el cual el tribunal debe iniciar el examen de una causa en el plazo de 14 días desde la celebración de la audiencia preliminar. UN وإن تأخر الجلسة أربعة أشهر يتنافى مع أحكام الفقرة 1 من المادة 233 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على أن المحكمة يجب أن تبدأ النظر في القضية الجنائية في غضون 14 يوماً من تاريخ جلسة الاستماع الأولية للمحكمة.
    Se planteó además la posibilidad de una audiencia preliminar entre cualquier Estado interesado y la corte sobre la cuestión de la admisibilidad. UN وأثير أيضا سؤال عن إمكانية عقد جلسة استماع أولية عن مسألة قبول الدعوى بين الدولة المعنية والمحكمة.
    No se celebró una audiencia preliminar en la que el acusado pudiera exponer su caso. UN ولم تُعقد جلسة استماع أولية للمتهم لتوضيح قضيته.
    Consideramos que es demasiado tarde para dejar que esa cuestión se resuelva en una audiencia preliminar, cuando es muy posible que no se acceda a los deseos de las partes. UN ويُرى أن إرجاء هذا الأمر وتناوله في جلسة استماع أولية سيكون متأخّرا جدا، حيث إن من الممكن تماما في هذه الجلسة عدم النـزول على رغبات الأطراف.
    La próxima vez que el autor se reunió con el abogado fue en la audiencia preliminar. UN والمرة التالية التي رأى فيها المحامي كانت في الجلسة التمهيدية لسماع الدعوى.
    Agrega que no volvió a ver al abogado entre la audiencia preliminar y la iniciación del juicio. UN ويضيف أنه لم ير المحامي ثانية فيما بين الجلسة التمهيدية وبداية المحاكمة.
    Eso era todo lo que un juez en audiencia preliminar tenía que escuchar para juzgar al Sr. Carrillo por un asesinato en primer grado. TED وكان هذا كافيا لقاضي الجلسة التمهيدية أن يحيل السيد كاريو إلى محاكمة لجريمة قتل من الدرجة الأولى.
    Como no se ha impugnado que en la audiencia preliminar el autor planteó la cuestión de que había sido golpeado por la policía después de su detención y como el Estado parte no ha informado de ninguna investigación que haya realizado al respecto, esa denuncia debería haberse declarado admisible a tenor de lo dispuesto en el artículo 7. UN بالنسبة للفقرة ٧-٥ - حيث أنه لا خلاف في أن مقدم البلاغ قد أثار خلال التحقيق اﻷولي مسألة تعرضه للضرب من الشرطة بعد إلقاء القبض عليه وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن أي تحقيق جرى في هذه المسألة، كان ينبغي إعلان قبول الادعاء بموجب المادة ٧.
    61. En la audiencia preliminar celebrada posteriormente en la remota isla de Bonthe, todos los acusados se declararon inocentes. UN 61- وترافع جميع المتهمين، خلال جلسة استماع تمهيدية عُقدت لاحقاً في جزيرة بونث النائية، على أساس عدم ارتكابهم جرائم.
    3.11 Con relación al agotamiento de los recursos internos, sostiene que al momento de la presentación de la comunicación ante el Comité, casi cuatro años después de la imputación de la Fiscalía del año 2005, el proceso aún no había llegado a la etapa de la audiencia preliminar y, en consecuencia, no había sido enjuiciado ni sancionado en primera instancia. UN 3-11 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد صاحب البلاغ أنه، وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة، بعد أربع سنوات تقريباً من إصدار قرار اتهام مكتب المدعي العام في عام 2005، لم تصل المحاكمة إلى مرحلة النظر الأولية بعد، وبناءً عليه، فإنه لم يحاكم ولم يدن في المحكمة الابتدائية.
    Además, no se había realizado una rueda de reconocimiento y en el caso del autor no se había celebrado ninguna audiencia preliminar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يتم تنظيم عرض لتحديد الهوية ولم يتم، في حالة مقدم البلاغ، عقد جلسة تمهيدية قبل المحاكمة.
    Alega que el hecho de que un acusado haya tenido ocasión de interrogar a un testigo de cargo en una audiencia preliminar no debería menoscabar su derecho a interrogarle ante el jurado. UN وهو يدعي أن احتمال اتاحة فرصة لمتهم ما لاستجواب أحد شهود في جلسة أولية ينبغي ألا ينتقص من حقه في استجواب هذا الشاهد أمام هيئة محلفين.
    Por lo tanto, el autor sostiene que la audiencia preliminar de su causa en el Tribunal Regional de Kyiv no se limitó a las cuestiones de procedimiento, sino que constituyó, de hecho, un examen de la causa en su totalidad. UN ويدفع صاحب البلاغ، بناءً على ذلك، بأن النظر التمهيدي في قضيته الجنائية في محكمة كييف الإقليمية تجاوزت كثيراً المسائل الإجرائية وكان في الواقع بمثابة نظر في القضية بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد