ويكيبيديا

    "audiovisuales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السمعية البصرية في
        
    • السمعية والبصرية في
        
    • السمعية البصرية على
        
    Análogamente, podían crearse estrategias para abordar los servicios audiovisuales en ese contexto. UN وبالمثل، يمكن وضع نهج لتناول الخدمات السمعية البصرية في هذا السياق.
    28. Se examinaron tres enfoques para tratar la cuestión de los servicios audiovisuales en el contexto de las actuales negociaciones del AGCS. UN 28- ونوقشت ثلاثة نهج لتناول الخدمات السمعية البصرية في سياق المفاوضات الجارية المتعلقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    - ¿Qué función desempeñan los servicios audiovisuales en la economía y cuál es la importancia de su contribución en lo que respecta al empleo y el PIB? UN √ ما هو الدور الذي تضطلع به الخدمات السمعية البصرية في الاقتصاد وما هي أهمية إسهامها في مجالي العمالة والناتج المحلي الإجمالي؟
    21. Los medios de comunicación han conocido un progreso considerable desde el establecimiento del pluralismo político en Guinea Ecuatorial, con la promulgación, entre otras, de la Ley de prensa, imprenta y medios audiovisuales en 1997. UN 21- تشهد وسائط الإعلام تحسناً كبيراً منذ حلول التعددية السياسية في غينيا الاستوائية، وخاصة منذ صدور قانون الصحافة والمطبوعات ووسائط الإعلام السمعية والبصرية في عام 1997.
    B. Cuestiones que deben examinarse al reforzar el sector de los servicios audiovisuales en el ámbito nacional UN باء- قضايا للنظر فيها فيما يتعلق بتعزيز قطاع الخدمات السمعية البصرية على المستوى الوطني
    III. LOS SERVICIOS audiovisuales en LA OMC 31 - 38 15 UN ثالثاً- الخدمات السمعية البصرية في منظمة التجارة العالمية 18
    Es probable que sea necesario adoptar un nuevo planteamiento para promover el contenido local de los productos audiovisuales en el ámbito de la normativa cultural en un entorno digital. UN وقد تكون ثمة ضرورة إلى اعتماد نهج جديد لتعزيز المضمون المحلي للمنتجات السمعية البصرية في مجال التنظيم الثقافي في بيئة رقمية.
    III. LOS SERVICIOS audiovisuales en LA OMC UN ثالثاً - الخدمات السمعية البصرية في منظمة التجارة العالمية
    A. Los servicios audiovisuales en el marco del AGCS UN ألف - الخدمات السمعية البصرية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    Aprovechando el proceso del AGCS, los expertos tal vez deseen evaluar nuevas perspectivas relativas a la evolución del trato dado a los servicios audiovisuales en el contexto del comercio. ¿Qué condiciones son necesarias para avanzar en esta esfera? UN وقد يود الخبراء، للاستفادة من عملية الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، أن يقيِّموا المزيد من وجهات النظر فيما يتعلق بتطور معاملة الخدمات السمعية البصرية في الإطار التجاري.
    Desea saber si vigilancia por medios audiovisuales en las Antillas Neerlandesas está sujeta a las mismas condiciones que en los Países Bajos. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات عما إذا كانت المراقبة السمعية البصرية في جزر الأنتيل الهولندية تخضع لنفس الشروط المطبقة في هولندا.
    A. Los servicios audiovisuales en el marco del AGCS 31 - 32 15 B. Superposición entre el AGCS y el GATT 33 16 UN ألف- الخدمات السمعية البصرية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات 18 باء- التداخل بين الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والاتفـاق العـام بشـأن
    39. Los proveedores de servicios audiovisuales en la mayoría de los países en desarrollo siguen perdiendo terreno en el mercado frente a los productos procedentes de los principales canales de distribución. UN 39- ما زال موردو الخدمات السمعية البصرية في معظم البلدان النامية مستمرين في فقدان نصيبهم من السوق لصالح المنتجات المورَّدة عن طريق قنوات التوزيع الرئيسية.
    Tal vez sea necesario tener en cuenta la posibilidad de adoptar en esos países políticas encaminadas a abordar los problemas que plantean los cines múltiplex y fomentar la distribución de sus productos audiovisuales en los mercados nacionales, regionales y, posiblemente, también en los internacionales. UN وقد تدعو الحاجة إلى النظر في السياسات فـي البلدان النامية للتغلب علـى التحديات التي تطرحها دور السينما المتعددة القاعات وتعزيـز توزيع منتجاتها السمعية البصرية في الأسواق المحلية والإقليمية وربما الدولية.
    En las nuevas leyes promulgadas en 2008 y 2009 se prevé la posibilidad de que se negocien los cargos y la condena, la inculpación se base en el escrito sobre las pruebas de cargo, y se utilicen dispositivos audiovisuales en los tribunales, lo que mejorará la administración de justicia y el acceso a esta, y reducirá la duración de los juicios y de la prisión provisional. UN وتنص التشريعات الجديدة المعتمدة في عام 2008 وعام 2009 على التفاوض لتخفيف العقوبة وتبسيط إجراءات الإحالة إلى المحاكمة واستخدام الروابط السمعية البصرية في المحاكم باعتبارها عناصر سوف تُحسن إقامة العدل والوصول إلى العدالة وتحد من المحاكمات المطولة ومدة الاحتجاز رهن المحاكمة.
    c) La utilización sistemática de grabaciones audiovisuales en las comisarías de policía y los lugares de detención no está garantizada y, por lo tanto, no se ha aplicado la recomendación. UN (ج) عدم ضمان الاستخدام المنهجي للتسجيلات السمعية البصرية في أقسام الشرطة وأماكن الاحتجاز، وهكذا فإن التوصية لم تنفذ.
    c) La utilización sistemática de grabaciones audiovisuales en las comisarías de policía y los lugares de detención no está garantizada y, por lo tanto, no se ha aplicado la recomendación. UN (ج) عدم ضمان الاستخدام المنهجي للتسجيلات السمعية البصرية في أقسام الشرطة وأماكن الاحتجاز، وهكذا فإن التوصية لم تنفذ.
    Como ocurre con los recursos audiovisuales en todo el mundo, la colección audiovisual de las Naciones Unidas se enfrenta a graves desafíos que amenazan su ordenación sostenible, su accesibilidad y su preservación para las generaciones futuras. UN وكما هو الحال بالنسبة إلى الموارد السمعية البصرية في جميع أنحاء العالم، تواجه مجموعة المواد السمعية البصرية في الأمم في المتحدة تحديات صعبة تقلل من فرص إدارتها بصورة مستدامة وإتاحة الاطّلاع عليها والحفاظ عليها للأجيال المقبلة.
    Por su parte, la empresa RTV Comercial, encargada de exportar los servicios que generan la radio y la televisión cubanas, no puede comercializar sus productos audiovisuales en el mercado estadounidense y otros de la región, debido al control ejercido por el capital proveniente de los Estados Unidos. UN وتعذر على شركة ر. تي. ف. التجارية، المسؤولة عن تصدير الخدمات التي تقدمها الإذاعة والتلفزيون الكوبي لتسويق منتجاتها السمعية والبصرية في سوق الولايات المتحدة وبلدان أخرى في المنطقة، وذلك بسبب الرقابة التي يمارسه رأس المال القادم من الولايات المتحدة.
    El uso del programa Adobe Flash para la visualización de materiales audiovisuales en los sitios web de las Naciones Unidas había hecho que algunos usuarios tuvieran dificultades para acceder a los contenidos del sitio. UN وقد ترتب عن اعتماد معيار أدوبي فلاش (Adobe Flash) للمواد السمعية والبصرية في المواقع الشبكية للأمم المتحدة تعرض بعض المستعملين لصعوبات في الوصول إلى محتوى المواقع.
    f) Aunar esfuerzos para prestar asesoramiento normativo y asistencia técnica a los países en desarrollo a fin de promover las infraestructuras nacionales de servicios audiovisuales en el marco de la Alianza Mundial para la Diversidad Cultural, en colaboración con otras organizaciones. UN (و) العمل معاً لتقديم المشورة بشأن السياسات العامة وكذلك المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تعزيز البنية الهيكلية للخدمات السمعية البصرية على المستوى الوطني في إطار التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي بالتعاون مع منظمات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد