ويكيبيديا

    "auge económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الازدهار الاقتصادي
        
    • للازدهار الاقتصادي
        
    • الانتعاش الاقتصادي
        
    • اﻻزدهار
        
    Algunos riesgos han estado presentes durante cierto tiempo y corresponden principalmente al legado del auge económico de los Estados Unidos de fines del decenio de 1990. UN وبعض هذه المخاطر كان موجودا لبعض الوقت ويتصل بصورة رئيسية بآثار الازدهار الاقتصادي للولايات المتحدة في أواخر التسعينات.
    Este sector es el más perjudicado en medio del creciente auge económico. UN ويعد العاملون في هذا القطاع هم الأكثر معاناة في خضم هذا الازدهار الاقتصادي المتنامي.
    Estas áreas tienen que ver con la economía de servicio que es la de mayor auge económico en nuestro país. UN وتتعلق هذه المجالات باقتصاد الخدمات، وهي مجالات تشهد أكبر قدر من الازدهار الاقتصادي في بلدنا.
    Además, hubo un aumento de los precios del petróleo, que adquirió impulso en el curso de 1999 y, cuando este choque pasó, la economía mundial fue afectada primero por el fin abrupto del auge económico de los Estados Unidos y después por los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد كان هناك ارتفاع مفاجئ في أسعار النفط أخذ يشتد في مجرى عام 1999. وعندما خفت وطأة هذه الصدمة، كان الاقتصاد العالمي قد أصيب أولا بانتهاء مفاجئ للازدهار الاقتصادي في الولايات المتحدة وبعد ذلك بالهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Para hallar una solución a este problema hay que empezar por reconocer que los países plantan las semillas de las crisis futuras en los períodos de auge económico. UN ولإيجاد حل لهذه المشكلة، لا بد أولاً من الإقرار بأن البلدان تزرع في فترات الانتعاش الاقتصادي بذور الأزمات اللاحقة.
    La mayoría de los “nuevos pobres” son trabajadores no calificados, que tuvieron empleo temporalmente durante el auge económico, pero que ahora han perdido sus medios de subsistencia. UN وأغلبية " الفقراء الجدد " من العمال غير المهرة الذين كان يجري توظيفهم بصفة مؤقتة أثناء الازدهار الاقتصادي لكنهم فقدوا حاليا سبل عيشهم.
    El primero de esos factores es la expansión económica de los Estados Unidos, que duró siete años; cuanto mayor es el período de auge económico, mayores son los excesos creados en el sistema. UN وأول عامل يساهم في ذلك هو التوسع الذي يشهده اقتصاد الولايات المتحدة منذ سبع سنوات؛ وإذا استدام الازدهار الاقتصادي فترة أطول ازداد حدوث الإفراط في النظام.
    Tanto el mundo desarrollado como el mundo en desarrollo vio la pobreza en medio de la abundancia, el desempleo en medio del auge económico, la discriminación y la desigualdad de géneros en medio de una libertad recientemente descubierta. UN فكلا العالمين المتقدم النمو والنامي يريان الفقر في وسط الوفرة، والبطالة في وسط الازدهار الاقتصادي والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين في وسط الحرية الجديدة المكتشفة.
    En Rusia, el auge económico perdió algún impulso, pero el PIB real todavía registró un aumento anual del 5%, menor que el 9% registrado en 2000. UN وفي روسيا، فَقد الازدهار الاقتصادي بعضا من حيويته، غير أن الزيادة السنوية في الناتج المحلي الإجمالي الفعلي وصلت إلى 5 في المائة، ويشكل ذلك تراجعا من نسبة 9 في المائة في عام 2000.
    El prolongado auge económico de los Estados Unidos dio paso a una suave recesión en 2001. UN 3 - وتلاشى الازدهار الاقتصادي الطويل في الولايات المتحدة ليصبح كسادا معتدلا في عام 2001.
    El auge económico de ese decenio elevó el nivel de vida de los tres grupos en términos absolutos, y de los grupos de afroamericanos e hispanos en relación con los blancos. UN وأدى الازدهار الاقتصادي في التسعينات إلى رفع مستويات معيشة جميع الفئات الثلاث بالقيمة المطلقة ومستويات الأمريكان الأفارقة والمنحدرين من أمريكا اللاتينية بالنسبة إلى البيض.
    Recientemente, la CESPAP advirtió a sus Estados miembros que no dejaran que el auge económico actual les inspirara un falso sentido de seguridad, ya que algunos de los factores de riesgo que precedieron a la crisis financiera de hace diez años han venido reapareciendo. UN وقد حذرت اللجنة الدول الأعضاء فيها مؤخرا من الانسياق وراء أي شعور زائف بالأمان بفعل الازدهار الاقتصادي الراهن، لأن بعض عوامل الخطر التي سبقت الأزمة المالية لـ 10 سنوات مضت قد عاودت الظهور.
    La crisis financiera y económica demostró que una búsqueda ciega de auge económico puede arruinar años de trabajo en el ámbito de los derechos humanos. UN وقد أثبتت الأزمة المالية والاقتصادية أن عدم التبصر في طلب الازدهار الاقتصادي يمكن أن يدمر سنوات من العمل في مجال حقوق الإنسان.
    El auge económico y el desarrollo de la capacidad empresarial, que reflejan la resistencia del pueblo de Palestina, también pueden ser un sólido edificio para el Estado palestino. UN وهذا الازدهار الاقتصادي وتنامي المشاريع الخاصة، وكلاهما يعكس مثابرة الشعب الفلسطيني وقوة عزيمته، يمكن أن يكون أساساً متيناً للدولة الفلسطينية.
    Durante el auge económico y el aumento del tráfico aéreo que experimentaron los principales países industrializados en el decenio de 1980, varias de las compañías de aviación principales hicieron importantes órdenes de compra de nuevos aviones, que fueron entregados cuando se estaba desacelerando la economía de los principales países occidentales, lo que llevó aparejada una menor demanda de viajes aéreos. UN وخلال فترة الازدهار الاقتصادي في البلدان الصناعية الرئيسية وازدياد حركة السفر الجوي في الثمانينات، تقدم عدد من شركات الطيران الكبرى بطلبات شراء أعداد كبيرة من الطائرات الجديدة. وصادف موعد تسليم هذه الطائرات فترة انكماش اقتصادي في البلدان الغربية الرئيسية، نجم عنها انخفاض الطلب على السفر جوا.
    Había que elaborar un modelo de participación coherente del sector privado en el desarrollo financiero nacional, que previera su contribución tanto en épocas de auge económico como en épocas de crisis económica. UN وينبغي وضع نموذج للمشاركة المستجيبة من قبل القطاع الخاص في التنمية المالية الوطنية خلال فترات " الازدهار " الاقتصادي وكذلك خلال فترات الأزمة الاقتصادية.
    Había que elaborar un modelo de participación activa del sector privado en el desarrollo financiero nacional, lo mismo en épocas de auge económico que para participar en épocas de crisis económica. UN وينبغي وضع نموذج للمشاركة المستجيبة من قبل القطاع الخاص في التنمية المالية الوطنية خلال فترات " الازدهار " الاقتصادي وكذلك خلال فترات الأزمة الاقتصادية.
    Había que elaborar un modelo de participación coherente del sector privado en el desarrollo financiero nacional, que previera su contribución tanto en épocas de auge económico como en épocas de crisis económica. UN وينبغي وضع نموذج للمشاركة المستجيبة من قبل القطاع الخاص في التنمية المالية الوطنية خلال فترات " الازدهار " الاقتصادي وكذلك خلال فترات الأزمة الاقتصادية.
    Desde que algunos de los países de Europa Oriental pasaron a ser miembros de la Unión Europea y, por consiguiente, miembros del EEE y del espacio Schengen, se ha producido una llegada considerable de inmigrantes a Islandia, en particular a raíz del auge económico registrado en el país de 2004 a 2007, que generó una gran demanda de mano de obra extranjera. UN ومنذ أن أصبحت بلدان شرق أوروبا أعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبالتالــي أعضــاء فــي الوكالـــة الأوروبيــة للبيئة ونظام شنغن (بعضها على الأقل)، تدفق عــدد كبــير مــن المهاجريـن إلـى أيسلندا. وقد حدث هذا على وجه الخصوص نتيجة للازدهار الاقتصادي في أيسلندا في الفترة من 2004 إلى 2007 مما أدى إلى زيادة الطلب على العمالة الأجنبية.
    443. Durante el gran auge económico de los años sesenta, los Países Bajos establecieron un plan de seguro social que cubre a toda la población. UN 443- أثناء الانتعاش الاقتصادي الكبير في الستينات، استحدثت هولندا مخطط تأمين اجتماعي يغطي السكان بأكملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد