ويكيبيديا

    "aumentó más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأكثر
        
    • بنسبة تزيد
        
    • بنسبة تفوق
        
    • زيادة تربو
        
    • مقارنا بالعمر
        
    Por su parte, el importe pagado por el cumplimiento de las funciones de asistencia social aumentó más de 180% respecto de 1990. UN ومن ناحية أخرى زاد المبلغ المدفوع للنهوض بمهام الرعاية الاجتماعية، بالنسبة إلى عام ٠٩٩١، بأكثر من ٠٨١ في المائة.
    Entre 1983 y 1993, la representación de la mujer entre los instructores aumentó más de 400%. UN وبين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣ زادت نسبة تمثيل المرأة بين المعلمين بأكثر من ٤٠٠ في المائة.
    La tasa de matrícula de enseñanza primaria aumentó más del 50% y la de enseñanza secundaria casi un 200%. UN وزادت نسبة القيد في المدارس الابتدائية بأكثر من 50 في المائة والقيد في المدارس الثانوية بنسبة 200 في المائة تقريبا.
    Las condiciones de los mercados de divisa hicieron más difícil la recuperación en el Japón, donde la paridad del yen respecto al dólar aumentó más de un 20% en menos de un año. UN وقد أدت اﻷحوال السائدة في أسواق العملات إلى جعل الانتعاش في اليابان حتى أكثر صعوبة، حيث ارتفع سعر صرف الين مقابل الدولار بنسبة تزيد عن ٠٢ في المائة في أقل من سنة واحدة.
    En un año de desafíos, la base total de recursos del UNIFEM aumentó más del 40%. UN وقد تعززت قاعدة الموارد الإجمالية للصندوق في سنة عامرة بالتحديات بنسبة تفوق 40 في المائة.
    La deuda de las dos subregiones de Asia —Asia oriental y el Pacífico y Asia meridional— como se indica en el cuadro 1, aumentó más de un 6%. UN ٦ - أظهرت ديون المنطقتين دون اﻹقليميتين في آسيا - شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وجنوب آسيا - كما يرد في الجدول ١، زيادة تربو على ٦ في المائة.
    El tráfico en el sitio web aumentó más de un 40%; los usuarios hicieron 14.500 descargas del importante Economic Report of Africa. UN وازداد الإقبال على الموقع الشبكي بأكثر من 40 في المائة؛ وتم تنزيل 500 14 نسخة من التقرير الاقتصادي الرئيسي لأفريقيا.
    El número de visitas aumentó más de un 31%, pasando de 17,5 millones en 2005 a más de 23 millones en 2006; UN وزاد عدد الزيارات بأكثر من 31 في المائة، من 17.5 مليون زيارة في سنة 2005 إلى أكثر من 23 مليون وزيارة في سنة 2006؛
    En 2009, el servicio de la deuda en relación con los ingresos públicos aumentó más del 17% en los países pobres muy endeudados. UN وفي 2009، زادت خدمة الديْن بالنسبة للإيرادات الحكومية بأكثر من 17 في المائة في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La utilización del servicio aumentó más del 700% en tan solo un año. UN فهو قد تسبب في ارتفاع معدّلات الاستفادة من الخدمات بأكثر من 700 في المائة في سنة واحدة.
    De 2009 a 2010 el número de entidades que aplicaron las NIIF aumentó más de un 11%. UN وارتفع عدد الكيانات التي تطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بأكثر من 11 في المائة من عام 2009 إلى عام 2010.
    En los últimos 10 años, a pesar de que el crecimiento real del presupuesto ha sido nulo o casi nulo, la contribución solicitada de los Estados Unidos con destino al presupuesto ordinario aumentó más del 80%. UN فعبر العقد الماضي، وعلى الرغم من إبقاء النمو الحقيقي في الميزانيات صفرا أو بالقرب منه، زاد اشتراك الولايات المتحدة في الميزانية العادية بأكثر من ٨٠ في المائة.
    Ello ha permitido a la Caja dar mayor eficiencia a sus operaciones con un aumento relativamente pequeño de su personal, a pesar del acelerado incremento de su volumen de trabajo: en los últimos cinco años el número de beneficiarios aumentó más de un 50%. UN مما مكن الصندوق من زيادة فعالية عملياته مع زيادة طفيفة نسبيا في الموظفين، وذلك بالرغم من الزيادة السريعة في عبء العمل بالصندوق: وعبر السنوات الخمس الماضية زاد عدد المستفيدين بأكثر من ٥٠ في المائة.
    Esto quiere decir que entre 1980 y 1990, el número de guyaneses que se encontraban en situación de pobreza aumentó más de 65%, en circunstancias de que en ese mismo período la población total del país se redujo de 800.000 a 730.000 habitantes. UN وهكذا فإن أعداد الغيانيين دون حد الفقر ازداد بأكثر من ٦٥ في المائة في الفترة بين عام ١٩٨٠ وعام ١٩٩٠، رغم أن مجموع السكان انخفض خلال تلك الفترة من ٠٠٠ ٨٠٠ إلى ٠٠٠ ٧٣٠ نسمة.
    En 1999, con la continuación del crecimiento de la economía mundial, la inflación pareció una amenaza real cuando el precio del petróleo se recuperó y aumentó más de 100%. UN ومع استمرار الاقتصاد العالمي في التوسع، برز التضخم في سنة 1999 كتهديد حقيقي عندما انتعشت أسعار النفط وازدادت بأكثر من 100 في المائة.
    Por ejemplo, desde comienzos del decenio de 1960, el consumo de petróleo y la producción de papel en todo el mundo se han multiplicado más de tres veces, y la producción de aluminio aumentó más de cinco veces. UN فعلى سبيل المثال، زاد استهلاك النفط العالمي وإنتاج الورق بأكثر من ثلاثة أمثال ما كان عليه منذ أوائل الستينات، في حين زاد إنتاج الألمونيوم بأكثر من خمسة أمثال ما كان عليه.
    La capacidad de generación de energía eólica mundial aumentó más del 37% en 2001 y la producción de células solares fotovoltaicas ascendió un 36%. UN زادت قدرات إدرار طاقة الرياح في العالم بأكثر من 37 في المائة في 2001، وزاد إنتاج الخلايا الشمسية الكهربية الضوئية بنسبة 36 في المائة.
    A este respecto, nos complace constatar en el informe del Landmine Monitor que la financiación de los donantes a las actividades relativas a las minas aumentó más de un 30% durante el año pasado. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ في تقرير مراقب الألغام الأرضية أن تمويل المانحين للأعمال المتعلقة بالألغام زاد بأكثر من 30 في المائة في العام الماضي.
    Sin embargo, la deuda de los hogares aumentó más del 10% y la tasa de ahorro disminuyó a 0,8% a fines de 1998. UN غير أن قيمة ديون اﻷُسر المعيشية ارتفعت بنسبة تزيد عن ١٠ في المائة، كما أن نسبة المدخرات انخفضت إلى حوالي ٠,٨ في المائة في أواخر عام ١٩٩٨.
    El número de incidentes aumentó más de dos veces en comparación con meses recientes. UN وقد زاد عدد هذه الحوادث بنسبة تفوق ضعفي ما كانت عليه في الأشهر الأخيرة.
    El personal de las misiones especiales (División de Administración y Logística y Actividades sobre el Terreno (DALAT) del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP)) aumentó más del 60% con respecto a 1999 debido a que el número de contrataciones sobrepasó el de separaciones en el período comprendido entre el 1° de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000. UN وتظهر في أعداد موظفي البعثات الخاصة (إدارة عمليات حفظ السلام/شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد) زيادة تربو على 60 في المائة بالمقارنة بعام 1999 نتيجة زيادة عدد الموظفين المعينين عن عدد الموظفين الذين انتهت خدمتهم خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000.
    Europa fue la región en que la esperanza de vida de las mujeres creció más con respecto a la de los hombres, mientras que en África la esperanza de vida de los hombres aumentó más frente a la de las mujeres. UN وشهدت أوروبا أكبر زيادة في العمر المتوقع للمرأة مقارنا بالعمر المتوقع للرجل، في حين أن أفريقيا شهدت أكبر زيادة في العمر المتوقع للرجل مقارنا بالعمر المتوقع للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد