ويكيبيديا

    "aumentado en un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زاد بنسبة
        
    • زيادة بنسبة
        
    • ارتفع بنسبة
        
    • زادت بنسبة
        
    • ارتفعت بنسبة
        
    • ازداد بنسبة
        
    • تفاقم في
        
    • المتزايدة بنسبة
        
    Y lo que quizás es más alarmante que el número de familias que se endeudan, es que la deuda media por familia ha aumentado en un 154%. UN وربما كان اﻷمر اﻷشد خطرا من عدد اﻷسر المقترضة، هو أن متوسط الدين لﻷسرة قد زاد بنسبة ١٥٤ في المائة.
    El número de inscritos ha aumentado en un 130%, de 14.156 en 1981 a 32.539 en 1994. UN ويتبين منه أن عدد المسجلين زاد بنسبة 130 في المائة فارتفع من 156 14 عام 1981 إلى 539 32 عام 1994.
    Desde que se promulgó la Ley sobre la Infancia hace cuatro años, el número de este tipo de acuerdos ha aumentado en un 25% en. UN ومنذ تعديل قانون الطفل منذ أربع سنوات، حدثت زيادة بنسبة 25 في المائة في عدد هذه الاتفاقات.
    Hasta 2006, el número de personas que vivían con el VIH ha aumentado en un 28% aproximadamente con respecto a las estimaciones correspondientes al año 2000. UN وسُجّلت في عام 2006 زيادة بنسبة 28 في المائة تقريباً في عدد الأشخاص المصابين بالفيروس مقارنة مع تقديرات عـام 2000.
    El electorado total ha aumentado en un 22,5%, de 8.325 a 10.195 personas. UN وارتفع اجمالي هيئة الناخبين من ٥٢٣ ٨ إلى ٥٩١ ٠١ ناخبا، أي أنه ارتفع بنسبة ٥,٢٢ في المائة؛
    Dijo que los programas de capacitación habían aumentado en un 80% en 1995 en comparación con el año anterior. UN وقالت إن برامج التدريب زادت بنسبة ٠٨ في المائة في ٥٩٩١ مقارنة بالعام السابق.
    Se calcula que las exportaciones han aumentado en un 8,4% mientras que las importaciones se han incrementado en algo más del 9,2%. UN وتشير التقديرات إلى أن الصادرات ارتفعت بنسبة ٨,٤ في المائة بينما ارتفعت الواردات بما يزيد قليلا عن ٩,٢ في المائة.
    La Directora Ejecutiva informó de que la ejecución nacional de las actividades de los programas del FNUAP había aumentado en un 36% frente al año anterior. UN وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Asimismo, dijo que los ingresos recaudados en 1993 había aumentado en un 7,8%, frente a un 6,9% en 1992. UN وأشار إلى أن اﻹنفاق الحكومي في عام ٣٩٩١ زاد بنسبة ٧,٥ في المائة، بالمقارنة ﺑ ١١ في المائة في عام ٢٩٩١، وذكر أيضا أن تحصيل اﻹيرادات في عام ٣٩٩١ زاد بنسبة ٨,٧ في المائة، بالمقارنة ﺑ ٩,٦ في عام ٢٩٩١.
    Señala que el total de la deuda de los países en desarrollo ha aumentado en un 25% en los últimos cinco años y que, sólo en 1993, los países en desarrollo han contraído deudas por valor de 71.000 millones de dólares. UN ولاحظ أن مجموع ديون البلدان النامية قد زاد بنسبة ٢٥ في المائة في السنوات الخمس الماضية وأن البلدان النامية تكبدت في عام ١٩٩٣ وحده ديونا جديدة تبلغ ٧١ بليون دولار.
    Manifestó que los ingresos totales en 1994 habían aumentado en un 21% en comparación con 1993, en tanto que los gastos se habían mantenido aproximadamente al mismo nivel. UN وذكر أن الدخل الإجمالي لعام ١٩٩٤ قد زاد بنسبة ٢١ في المائة منذ عام ١٩٩٣ بينما ظلت النفقات الإجمالية على نفس المسـتوى تقريبا.
    Manifestó que los ingresos totales en 1994 habían aumentado en un 21% en comparación con 1993, en tanto que los gastos se habían mantenido aproximadamente al mismo nivel. UN وذكر أن الدخل الإجمالي لعام ١٩٩٤ قد زاد بنسبة ٢١ في المائة منذ عام ١٩٩٣ بينما ظلت النفقات الإجمالية على نفس المسـتوى تقريبا.
    También se comunicó que el Gobierno israelí se había comprometido a proporcionar 5 millones de dólares en ayuda a los colonos, y que el número actual de asentamientos en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental había aumentado en un 45%. UN وفيما بعد أفادت التقارير بأن الحكومة اﻹسرائيلية تعهدت بتوفير ما يساوي ٥ ملايين دولار كمعونة للمستوطنين اليهود، وأن عدد المستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة قد زاد بنسبة ٤٥ في المائة.
    Hasta 2006, el número de personas que vivían con el VIH ha aumentado en un 28% aproximadamente con respecto a las estimaciones correspondientes al año 2000. UN وسُجّلت في عام 2006 زيادة بنسبة 28 في المائة تقريباً في عدد الأشخاص المصابين بالفيروس مقارنة مع تقديرات عـام 2000.
    Destacó que el número de estudiantes había aumentado en un 50% y señaló que el número de clases también se había duplicado. UN وأشارت إلى حصول زيادة بنسبة 50 في المائة في عدد الطلاب وأن عدد الصفوف الدراسية قد تضاعف.
    Al final del período sobre el que se informa, el número de mujeres en el Gabinete había aumentado en un 6%. UN بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت زيادة بنسبة 6 في المائة في عدد النساء في مجلس الوزراء.
    El orador observa complacido que la ejecución de la cooperación técnica en África ha aumentado en un 52% con respecto a 2002. UN وأعرب المتكلّم عن ارتياحه إذ لاحظ أنّ إنجاز مشاريع التعاون التقني في أفريقيا ارتفع بنسبة 52 في المائة في عام 2002.
    De hecho, se calcula que ese número ha aumentado en un 50% en los últimos 20 años y actualmente supera el número de hombres pobres. UN وفي واقع اﻷمر، تشير التقديرات الى أن هذا الرقم قد ارتفع بنسبة ٥٠ في المائة في العشرين سنة الماضية، ويتجاوز عددهن اليوم عدد الفقراء من الرجال.
    En lo que a la balanza comercial respecta, las importaciones han aumentado en un 20 por ciento, al tiempo que las exportaciones han decrecido en un 3 por ciento. UN وفيما يتعلق بالميزان التجاري، قا إن الواردات زادت بنسبة 20 في المائة مقابل انخفاض الصادرات بنسبة 3 في المائة.
    En los últimos dos años, la demanda de petróleo ha aumentado en un 1% anual, pero los precios en dólares han aumentado en un 90%. UN فعلى مدى العامين الماضيين ازداد الطلب على النفط بنسبة 1 في المائة سنوياً، لكن الأسعار بالدولار ارتفعت بنسبة 90 في المائة.
    La Directora Ejecutiva informó de que la ejecución nacional de las actividades de los programas del FNUAP había aumentado en un 36% frente al año anterior. UN وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق.
    El representante de Haití, quien hizo uso de la palabra en nombre del Grupo Latinoamericano y del Caribe, dijo que en el Informe de 2002 sobre los PMA se indicaba que la pobreza había aumentado en un cierto número de PMA y que en él se identificaban una serie de factores que podían ayudar a esos países a escapar del círculo vicioso de la pobreza. UN 30 - وقال ممثل هايتي، متحدثاً باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 يُظهِر أن الفقر قد تفاقم في عدد من أقل البلدان نمواً ويحدِّد عدداً من العوامل التي يمكن أن تساعد تلك البلدان على الإفلات من مصيدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد