Si bien algunos informan de que la incidencia de la tuberculosis ha aumentado ligeramente, las cifras son demasiado pequeñas como para hablar de epidemia. | UN | وعلى الرغم من أن بعضها يشير الى حدوث زيادة طفيفة في السل، فإن اﻷعداد صغيرة الى حد لا يمكن معه اعتبارها بمثابة وباء. |
El número de mujeres en puestos de responsabilidad ha aumentado ligeramente en 1996. | UN | وذكرت أن عدد النساء المتبوئات مناصب ذات مسؤولية قد ازداد زيادة طفيفة في عام ٦٩٩١. |
Las tasas de fecundidad han aumentado ligeramente desde la tasa mínima de 1,92 nacimientos por mujer en 1983. | UN | زادت معدلات الخصوبة زيادة طفيفة منذ عام ١٩٨٣ عندما بلغت أدنى معدل لها وقدره ١,٩٢ من المواليد لكل إمرأة. |
Esta cifra significa que el número de mujeres beneficiarias ha aumentado ligeramente en el período a que se refiere el informe. | UN | وهذا يمثل زيادة طفيفة في عدد النساء المتلقيات لهذا الاستحقاق على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los recursos consagrados a esas actividades, aunque han aumentado ligeramente, siguen siendo insuficientes. | UN | ورغم الزيادة الطفيفة في الموارد المخصصة لهذه المجالات، فإن هذه الموارد ما زالت غير كافية. |
Ello significaba que los recursos programables se habían reducido ligeramente de 1995 a 1996 y que el porcentaje del total de los gastos necesarios para el presupuesto de los servicios de apoyo administrativo y a los programas había aumentado ligeramente. | UN | وهذا يعني أن الموارد التي يمكن استخدامها للبرامج انخفضت بصورة طفيفة من عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٦ وأن نسبة النفقات اﻹجمالية اللازمة لميزانية الخدمات اﻹدارية وخدمات دعم البرامج قد شهدت ارتفاعا طفيفا. |
En consecuencia, se han aumentado ligeramente los recursos destinados al dicho programa. | UN | وعلى ذلك زيدت الموارد المخصصة للبرنامج الاقليمي زيادة طفيفة. |
En los últimos años la esperanza de vida ha aumentado ligeramente hasta cifrarse en 73 años para toda la población. | UN | وزاد العمر المتوقع زيادة طفيفة في السنوات الأخير بنسبة 0ر73 سنويا لجميع السكان. |
Trabajan en el sector primario y su presencia en el sector terciario ha aumentado ligeramente. | UN | ويعملن في الصناعات الأولية وطرأت زيادة طفيفة على نسبتهن في قطاع الخدمات. |
El presupuesto total para dicha asistencia se ha aumentado ligeramente a 60 millones de dólares, lo que arroja un déficit de 5 millones de dólares. | UN | وقد زادت الميزانية الاجمالية لهذه المساعدة زيادة طفيفة فبلغت ٦٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مما أدى إلى عجز قدره ٥ ملايين دولار. |
El total de emisiones ha aumentado ligeramente desde 1990 (véase la figura 1-2 en la página 10 de la comunicación). | UN | وقد سجل مجموع الانبعاثات زيادة طفيفة منذ عام ٠٩٩١ )انظر الشكل ١-٢ على الصفحة ٠١ من البلاغ(. |
302. Debido al aplazamiento de esas actividades, el presupuesto revisado para 1997 se ha aumentado ligeramente, situándose en 788.800 dólares. | UN | ٢٠٣- ونتيجـــــة ﻹرجاء هذه اﻷنشطة، زيدت الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ زيادة طفيفة إلى مستوى بلغ ٠٠٨ ٨٨٧ دولار. |
No obstante, se observará que el porcentaje de mujeres en esas categorías ha aumentado ligeramente en los últimos años. Las estadísticas pertinentes son las siguientes: | UN | بيد أنه يلاحظ أن نسبة النساء في هاتين الرتبتين قد زادت زيادة طفيفة في السنوات القليلة الماضية كما يظهر من الاحصاءات ذات الصلة أدناه : |
En la Ribera Occidental, el número de funcionarios del OOPS arrestados brevemente por Israel ha bajado de 14 a 10, mientras que los recluidos por la Autoridad Palestina han aumentado ligeramente. | UN | وفي الضفة الغربية، انخفض عدد موظفي الأونروا المحتجزين لمدة قصيرة من قبل إسرائيل من 14 إلى 10، بينما زاد عدد المعتقلين من قبل السلطة الفلسطينية زيادة طفيفة. |
La participación de estudiantes mujeres en las escuelas secundarias y universitarias había aumentado ligeramente en el período objeto del informe, y era actualmente superior a la de los hombres. | UN | وأضافت أن نسبة الطالبات في المدارس الثانوية والجامعات شهدت زيادة طفيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير حتى باتت الآن تفوق نسبة الطلاب الذكور. |
El número de mujeres elegidas a los directorios de las empresas que cotizan en la bolsa ha aumentado ligeramente. Se trata de empresas que desean alcanzar la cuota del 40% en el plazo estipulado. | UN | وقد حصلت زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات في المجالس التنفيذية للشركات الخاصة، ومن المحتمل أن تتمكن هذه الشركات من بلوغ الحد الأدنى البالغ 40 في المائة خلال الفترة المحددة. |
f) En la categoría D-1 y categorías superiores el número de mujeres ha aumentado ligeramente de un 20,7% a un 20,9%. | UN | (و) في الرتبة مد - 1 وما فوقها ، تحققت زيادة طفيفة من 20.7 إلى 20.9 في المائة. |
El número de mujeres en la población activa sólo ha aumentado ligeramente en los últimos 20 años y las mujeres siguen recibiendo una remuneración inferior a la de los hombres por el mismo trabajo. | UN | ولم يزد عدد النساء في الجماعة السكانية العاملة إلا زيادة طفيفة خلال السنوات العشرين الماضية، ولايزال مكسب المرأة أقلّ من مكسب الرجل عن نفس العمل. |
También se ha observado que ha aumentado ligeramente el número de funcionarios. | UN | ولوحظت زيادة طفيفة في عدد الموظفين. |
A pesar de que su volumen ha aumentado ligeramente, el total de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) entregada a África en los últimos años sigue estando por debajo de las promesas de la comunidad internacional y de las necesidades reales de África. | UN | ورغم الزيادة الطفيفة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الأخيرة، فإنها لاتزال أقل بكثير مما تعهد به المجتمع الدولي والاحتياجات الفعلية لأفريقيا. |
Ello significaba que los recursos programables se habían reducido ligeramente de 1995 a 1996 y que el porcentaje del total de los gastos necesarios para el presupuesto de los servicios de apoyo administrativo y a los programas había aumentado ligeramente. | UN | وهذا يعني أن الموارد التي يمكن استخدامها للبرامج انخفضت بصورة طفيفة من عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٦ وأن نسبة النفقات اﻹجمالية اللازمة لميزانية الخدمات اﻹدارية وخدمات دعم البرامج قد شهدت ارتفاعا طفيفا. |
Si bien la cantidad aprobada para la cooperación técnica en 2001 había aumentado ligeramente en comparación con 2000, todavía estaba muy por debajo de las cantidades aprobadas en 1996 y 1997. | UN | ورغم أن المبلغ المعتمد للتعاون التقني في عام 2001 قد زاد بشكل طفيف مقارنة بعام 2000، فانه لا يزال يقل بكثير عن المبالغ التي اعتمدت في العامين 1996 و1997. |