Su creación, sin lugar a dudas, aumentará la capacidad judicial del Tribunal y su habilidad para cumplir su mandato. | UN | ومما لا شك فيه أن إنشاء هذه الآليات سيعزز القدرة القضائية للمحكمة وقدرتها على الوفاء بولايتها. |
Consideramos que este centro aumentará la confianza en la región y contribuirá a que se cree sin demoras un centro de alerta temprana. | UN | ونؤمن بان هذا المركز سيعزز الثقة بالمنطقة ويساعد على تحقيق الإنشاء العاجل لنظام للإنذار المبكر. |
Será una decisión torpe, que aumentará la inseguridad en Rwanda, Burundi y la subregión. | UN | وهو قرار قصير النظر سيزيد من انعدام اﻷمن في رواندا وبوروندي وفي المنطقة دون اﻹقليمية. |
La Unión Europea considera que la adición de un protocolo jurídicamente vinculante relativo a la verificación aumentará la transparencia y fortalecerá la confianza de conformidad con la Convención. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن من شأن إضافة بروتوكول للتحقق ملزم قانونا أن يزيد من الشفافية ويعزز الثقة بالامتثال للاتفاقية. |
Acrecentará la publicidad por medios electrónicos y aumentará la financiación de proyectos y de material educativo. | UN | وستعزز اللجنة الدعاية بوسائط اﻹعلام الالكترونية وستزيد التمويل المخصص لمشاريع البحوث والمواد التعليمية. |
aumentará la violencia y el sufrimiento del pueblo burundiano. | UN | وسيزيد من العنف ويضيف إلى معاناة البورونديين معاناة جديدة. |
Las dos plantas servirán para oficinas y el sótano aumentará la capacidad de refugio de emergencia. | UN | وسيوفر الطابقان أماكن للمكاتب، بينما سيعزز القبو خدمات الملاجئ في حالات الطوارئ. |
La ampliación de la base de donantes aumentará la sostenibilidad financiera a largo plazo. | UN | 30 - سيعزز توسيع قاعدة الجهات المانحة الاستدامة المالية على المدى الطويل. |
La labor no sólo es fundamental para reducir el delito; además aumentará la seguridad, la justicia y el desarrollo para todos. | UN | والعمل ليس حيويا للحد من الجريمة فحسب؛ فهو أيضا سيعزز الأمن والعدالة والتنمية للجميع. |
Estamos seguros de que la complementariedad de las estrategias a todos los niveles aumentará la sinergia de nuestras actividades y la coherencia de nuestro enfoque. | UN | ونحن متأكــدون بـأن تكامـل الاستراتيجيـات على جميع المستويات سيزيد من تعاوننــا فـي مجـال أنشطتنا والاتساق في نهجنا. |
En 2001 habrá nuevos locales y ello aumentará la carga de trabajo del Registro Central. | UN | وفي عام 2001، يتوقع أن يبدأ العمل في خدمة مواقع جديدة، مما سيزيد من عبء العمل الذي يتحمله الآن السجل المركزي. |
Los cálculos indican que la acumulación aumentará la masa glaciar de la Antártida. | UN | ويتضح من الحسابات أن تراكم الأمطار سيزيد من كتلة الجليد في أنتاركتيكا. |
Asimismo, si se atienden esas cuestiones cualitativas, también se aumentará la tasa de retención de los niños refugiados en la escuela. | UN | ومن شأن إيلاء الاهتمام بهذه المسائل النوعية أن يزيد من نسبة بقاء الأطفال اللاجئين في المدارس. |
La Dirección Ejecutiva aumentará la cooperación con el Grupo para la acción contra el terrorismo respecto de las visitas a los Estados Miembros. | UN | وستعزز المديرية التنفيذية التعاون مع فريق العمل المعني بمكافحة الإرهاب فيما يتصل بالزيارات إلى الدول الأعضاء. |
De esa manera aumentará la confianza en la Convención y se contribuirá a lograr la universalidad de su composición. | UN | وسيزيد هذا من الثقة في الاتفاقية ويؤدي إلى عالمية عضويتها. |
El establecimiento de disposiciones previsoras para apoyar las operaciones en la fase de crisis aumentará la capacidad y los medios de reacción. | UN | إن إنشاء ترتيبات وقائية لمواصلة عمليات المراحل المتأزمة سيحسِّن المقدرة وسيرفع القدرة. |
aumentará la disponibilidad de estadísticas internacionales y su utilidad para la formulación de políticas, así como su calidad. | UN | وسيجري توسيع نطاق توافر اﻹحصاءات الدولية وتحسين نوعيتها وجدواها لﻷغراض المتعلقة بالسياسة. |
Ello aumentará la credibilidad, la legitimidad y la autoridad moral del Consejo. | UN | فهذا من شأنه أن يعزز مصداقية وشرعية المجلس وسلطته اﻷدبية. |
A medida que la Comisión vaya adquiriendo experiencia en el desempeño de su mandato, también aumentará la demanda de recursos adicionales para los proyectos de consolidación de la paz. | UN | وإذ تزداد اللجنة حنكة في الوفاء بولايتها، كذلك سيزداد الطلب على التمويل الإضافي لمشاريع بناء السلام. |
No cabe duda de que su ingreso aumentará la fuerza y la resonancia de la voz de los Estados insulares del Pacífico en este importantísimo foro internacional. | UN | ولا شك أن عضويتها ستزيد من قوة وأثر صوت الدول الجزرية في المحيط الهادئ في هذا المحفل الدولي ذي اﻷهمية البالغة. |
13. El Gobierno aumentará la capacidad y competencia de los profesores mediante la organización de seminarios especialmente destinados a ellos acerca de la educación sexual, y, con ello, mejorará ésta en las escuelas. | UN | 13- ستنهض الحكومة بكفاءة المدرسين بتنظيم حلقات عمل لهم حول التوعية الجنسية، فترفع من ثم مستوى التوعية الجنسية بالمدرسة. |
Indíquelo y así aumentará la cobertura mediática y el interés del público en general. | UN | يجب توضيح ذلك، وستزيد التغطية الإعلامية كما سيزيد الاهتمام من عامة الناس؛ |
Eso constituye una gran mejora y aumentará la tasa de alfabetismo a largo plazo. | UN | وذلك تحسن ملحوظ سيساهم في رفع مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة على الأمد الطويل. |
Estamos seguros de que su participación aumentará la fuerza y vitalidad de la Organización. | UN | ونحن واثقون من أن عضويتهم سوف تزيد من قوة المنظمة وحيويتها. |
Alentamos decididamente a las autoridades a no seguir adelante con las elecciones en estas circunstancias, puesto que ello únicamente aumentará la división y dará resultados cuestionables. | UN | ونثني بقوة السلطات عن المضي قدما بإجراء الجولة الثانية للانتخابات في ظل هذه الظروف إذ ليس من شأن ذلك سوى أن يؤدي إلى زيادة الانقسام وإلى نتائج لا تتحلى بالمصداقية. |