ويكيبيديا

    "aumentará la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيعزز
        
    • سيزيد من
        
    • أن يزيد من
        
    • وستعزز
        
    • وسيزيد
        
    • وسيرفع
        
    • وسيجري توسيع نطاق
        
    • شأنه أن يعزز
        
    • سيزداد
        
    • ستزيد
        
    • ستنهض
        
    • وستزيد
        
    • سيساهم في
        
    • سوف تزيد من
        
    • أن يؤدي إلى زيادة
        
    Su creación, sin lugar a dudas, aumentará la capacidad judicial del Tribunal y su habilidad para cumplir su mandato. UN ومما لا شك فيه أن إنشاء هذه الآليات سيعزز القدرة القضائية للمحكمة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    Consideramos que este centro aumentará la confianza en la región y contribuirá a que se cree sin demoras un centro de alerta temprana. UN ونؤمن بان هذا المركز سيعزز الثقة بالمنطقة ويساعد على تحقيق الإنشاء العاجل لنظام للإنذار المبكر.
    Será una decisión torpe, que aumentará la inseguridad en Rwanda, Burundi y la subregión. UN وهو قرار قصير النظر سيزيد من انعدام اﻷمن في رواندا وبوروندي وفي المنطقة دون اﻹقليمية.
    La Unión Europea considera que la adición de un protocolo jurídicamente vinculante relativo a la verificación aumentará la transparencia y fortalecerá la confianza de conformidad con la Convención. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن من شأن إضافة بروتوكول للتحقق ملزم قانونا أن يزيد من الشفافية ويعزز الثقة بالامتثال للاتفاقية.
    Acrecentará la publicidad por medios electrónicos y aumentará la financiación de proyectos y de material educativo. UN وستعزز اللجنة الدعاية بوسائط اﻹعلام الالكترونية وستزيد التمويل المخصص لمشاريع البحوث والمواد التعليمية.
    aumentará la violencia y el sufrimiento del pueblo burundiano. UN وسيزيد من العنف ويضيف إلى معاناة البورونديين معاناة جديدة.
    Las dos plantas servirán para oficinas y el sótano aumentará la capacidad de refugio de emergencia. UN وسيوفر الطابقان أماكن للمكاتب، بينما سيعزز القبو خدمات الملاجئ في حالات الطوارئ.
    La ampliación de la base de donantes aumentará la sostenibilidad financiera a largo plazo. UN 30 - سيعزز توسيع قاعدة الجهات المانحة الاستدامة المالية على المدى الطويل.
    La labor no sólo es fundamental para reducir el delito; además aumentará la seguridad, la justicia y el desarrollo para todos. UN والعمل ليس حيويا للحد من الجريمة فحسب؛ فهو أيضا سيعزز الأمن والعدالة والتنمية للجميع.
    Estamos seguros de que la complementariedad de las estrategias a todos los niveles aumentará la sinergia de nuestras actividades y la coherencia de nuestro enfoque. UN ونحن متأكــدون بـأن تكامـل الاستراتيجيـات على جميع المستويات سيزيد من تعاوننــا فـي مجـال أنشطتنا والاتساق في نهجنا.
    En 2001 habrá nuevos locales y ello aumentará la carga de trabajo del Registro Central. UN وفي عام 2001، يتوقع أن يبدأ العمل في خدمة مواقع جديدة، مما سيزيد من عبء العمل الذي يتحمله الآن السجل المركزي.
    Los cálculos indican que la acumulación aumentará la masa glaciar de la Antártida. UN ويتضح من الحسابات أن تراكم الأمطار سيزيد من كتلة الجليد في أنتاركتيكا.
    Asimismo, si se atienden esas cuestiones cualitativas, también se aumentará la tasa de retención de los niños refugiados en la escuela. UN ومن شأن إيلاء الاهتمام بهذه المسائل النوعية أن يزيد من نسبة بقاء الأطفال اللاجئين في المدارس.
    La Dirección Ejecutiva aumentará la cooperación con el Grupo para la acción contra el terrorismo respecto de las visitas a los Estados Miembros. UN وستعزز المديرية التنفيذية التعاون مع فريق العمل المعني بمكافحة الإرهاب فيما يتصل بالزيارات إلى الدول الأعضاء.
    De esa manera aumentará la confianza en la Convención y se contribuirá a lograr la universalidad de su composición. UN وسيزيد هذا من الثقة في الاتفاقية ويؤدي إلى عالمية عضويتها.
    El establecimiento de disposiciones previsoras para apoyar las operaciones en la fase de crisis aumentará la capacidad y los medios de reacción. UN إن إنشاء ترتيبات وقائية لمواصلة عمليات المراحل المتأزمة سيحسِّن المقدرة وسيرفع القدرة.
    aumentará la disponibilidad de estadísticas internacionales y su utilidad para la formulación de políticas, así como su calidad. UN وسيجري توسيع نطاق توافر اﻹحصاءات الدولية وتحسين نوعيتها وجدواها لﻷغراض المتعلقة بالسياسة.
    Ello aumentará la credibilidad, la legitimidad y la autoridad moral del Consejo. UN فهذا من شأنه أن يعزز مصداقية وشرعية المجلس وسلطته اﻷدبية.
    A medida que la Comisión vaya adquiriendo experiencia en el desempeño de su mandato, también aumentará la demanda de recursos adicionales para los proyectos de consolidación de la paz. UN وإذ تزداد اللجنة حنكة في الوفاء بولايتها، كذلك سيزداد الطلب على التمويل الإضافي لمشاريع بناء السلام.
    No cabe duda de que su ingreso aumentará la fuerza y la resonancia de la voz de los Estados insulares del Pacífico en este importantísimo foro internacional. UN ولا شك أن عضويتها ستزيد من قوة وأثر صوت الدول الجزرية في المحيط الهادئ في هذا المحفل الدولي ذي اﻷهمية البالغة.
    13. El Gobierno aumentará la capacidad y competencia de los profesores mediante la organización de seminarios especialmente destinados a ellos acerca de la educación sexual, y, con ello, mejorará ésta en las escuelas. UN 13- ستنهض الحكومة بكفاءة المدرسين بتنظيم حلقات عمل لهم حول التوعية الجنسية، فترفع من ثم مستوى التوعية الجنسية بالمدرسة.
    Indíquelo y así aumentará la cobertura mediática y el interés del público en general. UN يجب توضيح ذلك، وستزيد التغطية الإعلامية كما سيزيد الاهتمام من عامة الناس؛
    Eso constituye una gran mejora y aumentará la tasa de alfabetismo a largo plazo. UN وذلك تحسن ملحوظ سيساهم في رفع مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة على الأمد الطويل.
    Estamos seguros de que su participación aumentará la fuerza y vitalidad de la Organización. UN ونحن واثقون من أن عضويتهم سوف تزيد من قوة المنظمة وحيويتها.
    Alentamos decididamente a las autoridades a no seguir adelante con las elecciones en estas circunstancias, puesto que ello únicamente aumentará la división y dará resultados cuestionables. UN ونثني بقوة السلطات عن المضي قدما بإجراء الجولة الثانية للانتخابات في ظل هذه الظروف إذ ليس من شأن ذلك سوى أن يؤدي إلى زيادة الانقسام وإلى نتائج لا تتحلى بالمصداقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد