ويكيبيديا

    "aumentar la asistencia oficial para el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • زيادة المساعدة اﻻنمائية الرسمية
        
    Debemos cumplir con nuestro compromiso de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% del ingreso nacional bruto. UN ويجب أن نفي بالتزامنا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Prometieron aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% de su producto nacional bruto de aquí a 2015. UN لقد وعدت بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي.
    Así, pues, acoge con beneplácito los recientes compromisos de países donantes de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y cancelar la deuda de los países más pobres. UN ورحب لذلك بالالتزامات الأخيرة للبلدان المانحة، الخاصة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء ديون أفقر البلدان.
    Entre las medidas prioritarias, los participantes mencionaron también el alivio de la deuda, así como la necesidad de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن بين أولويات العمل ذكر المشاركون أيضا تخفيف وطأة الديون وكذلك ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por ello, aumentar la asistencia oficial para el desarrollo es fundamental. UN ومن هنا تكتسي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية أهمية حاسمة.
    Ello no resolverá por sí solo el problema, como han demostrado los programas de ajuste estructural del decenio de 1980, y los países desarrollados deberán permitir un mayor acceso a los mercados, mejorar las condiciones del comercio y aumentar la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأضافت أن ذلك في حد ذاته لا يحل المشكلة، كما يتضح من برامج التعديلات الهيكلية التي تمت في الثمانينات، وإنما على البلدان المتقدمة أيضاً أن تتيح مزيداً من الوصول إلى الأسواق وتحسين معدلات التبادل التجاري وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En el informe del Secretario General se destaca la necesidad de hacer esfuerzos adicionales para aumentar la asistencia oficial para el desarrollo al África. UN وسلط تقرير الأمين العام الضوء على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهد لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا.
    En 2005, los donantes también se comprometieron a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo en 50.000 millones de dólares de los EE.UU. para el 2010 y a proporcionar 55.000 millones de dólares para reducir la deuda. UN وفي عام 2005، أعلن المانحون عن التزامهم بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بـ 50 بليون من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2010، وبالتخفيف من الديون بمقدار 55 بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    También aplaudimos a aquellos países que se han comprometido a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونشيد أيضا بالبلدان التي التزمت بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Además, la promesa realizada en Gleneagles por el Grupo de los Ocho de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo destinada a África no se ha materializado. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتحقق وعد مجموعة الثمانية في غلين إيغلز بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا.
    Asimismo, es importante que los países donantes cumplan el compromiso que contrajeron de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el nivel del 0,7% de su producto interno bruto. UN ويتعين على البلدان المانحة أيضا أن تفي بالتزامها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    A lo largo del año, también se hicieron promesas para aumentar la asistencia oficial para el desarrollo en el futuro, lo que puede marcar un punto de inflexión en la tendencia a la baja observada en los últimos años. UN كما تعهد المانحون خلال العام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في المستقبل مما يفتح باب الأمل في التغلب على التردي الذي كان سمة خلال السنوات الأخيرة.
    Hemos sido testigos de la aprobación de ambiciosos objetivos de desarrollo en la Cumbre del Milenio y los países donantes han prometido aumentar la asistencia oficial para el desarrollo. UN وشهدنا اعتماد أهداف إنمائية طموحة اتخـذت شكل الأهداف الإنمائية للألفية. وتعهدت البلدان المانحة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por consiguiente, se debe aumentar la asistencia oficial para el desarrollo destinada a esos países, de conformidad con los objetivos enunciados en forma reiterada en conferencias internacionales. UN لذلك يجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتلك البلدان، وفقا للأهداف التي حددت مرارا في المؤتمرات الدولية.
    Respaldamos la posición de la Unión Europea de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن نؤيد موقف الاتحاد الأوروبي المتمثل في زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Un objetivo importante es aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y la Federación de Rusia está trabajando para reforzar su capacidad como donante. UN وأضاف أن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية تعتبر هدفا هاما، ويعمل الاتحاد الروسي على تعزيز إمكانياته المانحة.
    En la mayor parte de los informes sobre cooperación internacional se ha subrayado la necesidad de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وقد سلطت معظم التقارير المتعلقة بالتعاون الدولي الضوء على الحاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.
    Haría falta aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a fin de suplir los déficit de recursos en los países en desarrollo. UN وستكون هناك حاجة على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للمساعدة على مواجهة القصور في الموارد في البلدان النامية.
    Tailandia coincide en que es necesario ampliar el comercio, aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, aliviar la deuda externa y reformar el sistema financiero internacional. UN وتوافق تايلند على أن هناك حاجة إلى توسيع التجارة وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين الخارجي وإصلاح النظام المالي الدولي.
    Se debe conceder prioridad a la situación de los países africanos: la comunidad internacional debe apoyar la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), abordar la carga de la deuda de África y aumentar la asistencia oficial para el desarrollo. UN وذكر أن البلدان الأفريقية يجب أن تحظى بالأولوية. وأن على المجتمع الدولي أن يدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومعالجة عبء ديون أفريقيا وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Además, es preciso reducir las inestabilidades de las corrientes de capital, evitar el proteccionismo y aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) para alcanzar el objetivo del 0,7% del ingreso nacional bruto (INB). UN وقال إنه يتعين الحد من عدم استقرار تدفقات رأس المال وتجنب الحمائية وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Su delegación celebra las iniciativas y decisiones recientes en que se establece un plazo para aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y honrar así el compromiso de destinar el 0,7% del PNB a ese concepto a más tardar en 2015. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب بما اتُّخِذ مؤخرا من مبادرات ومقررات بشأن وضع جدول زمني لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بغية الوفاء بالإلتزام بهدف 0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    Los miembros recordarán que en la Cumbre para la Tierra los Estados donantes acordaron aumentar la asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% del producto nacional bruto. UN ويذكر اﻷعضاء أن الدول المانحة في قمة اﻷرض وافقت على زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد