ويكيبيديا

    "aumentar la capacidad de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز قدرة البلدان
        
    • تعزيز قدرات البلدان
        
    • زيادة قدرة البلدان
        
    • بناء القدرات في البلدان
        
    • تحسين قدرة البلدان
        
    • زيادة قدرات البلدان
        
    • تعزيز قدرات بلدان
        
    • بناء قدرات البلدان
        
    • لتعزيز قدرة البلدان
        
    • لتعزيز قدرات البلدان
        
    • بتحسين قدرة البلدان
        
    • تعزيز قدرة بلدان
        
    • النهوض بقدرة البلدان
        
    • تحسين قدرات البلدان
        
    • وتعزيز قدرة البلدان
        
    Se debería aumentar la capacidad de los países insulares en desarrollo de aprovechar mejor las preferencias comerciales existentes. UN ٦٧ - يتعين تعزيز قدرة البلدان الجزرية النامية على استغلال أفضلياتها التجارية على نحو أفضل.
    En primer lugar, pretende aumentar la capacidad de los países en desarrollo para realizar compras comerciales de alimentos, en particular directamente con las fuentes de abastecimiento. UN أولاً، سيحاول تعزيز قدرة البلدان النامية على إنجاز عمليات تجارية لشراء الأغذية، مباشرة من مصدرها على سبيل المثال.
    Es menester aumentar la capacidad de los países en desarrollo para responder ante incidentes de envenenamiento y accidentes relacionados con productos químicos. UN هناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية من أجل الاستجابة إلى حوادث التسمم والحوادث المتصلة بالمواد الكيميائية.
    Esta propuesta ayudará a aumentar la capacidad de los países afectados en sus esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción. UN وسيساعد هذا الاقتراح في زيادة قدرة البلدان المتضررة على الاضطلاع بجهود الإنعاش والتعمير.
    En colaboración con la ONUDI, la actividad del PNUMA se centra actualmente en aumentar la capacidad de los países en desarrollo en este campo mediante el establecimiento de centros nacionales de producción limpia. UN ويقوم مركز اﻷنشطة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة حاليا، بالاشتراك مع اليونيدو، بدعم بناء القدرات في البلدان النامية عن طريق إنشاء مراكز وطنية للانتاج النظيف.
    Además, las instituciones financieras internacionales deberían considerar la posibilidad de flexibilizar las condiciones políticas a las que están sujetos sus préstamos para aumentar la capacidad de los países en desarrollo de responder adecuadamente a las crisis. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في الحد من الشروط السياساتية المقترنة بتسهيلات القروض، بغية تحسين قدرة البلدان النامية على التصدي للصدمات بشكل سليم.
    :: aumentar la capacidad de los países y las personas para gestionar sus recursos de manera sostenible, entre otras cosas mediante la educación, la capacitación, la investigación y la extensión UN :: تعزيز قدرة البلدان والشعوب على إدارة مواردها على نحو مستدام، بوسائل منها التثقيف والتدريب والبحث والمساعدة
    La CESPAO procurará aumentar la capacidad de los países miembros para desempeñar funciones de gobierno y adoptar prácticas basadas en la participación ciudadana. UN وستسعى اللجنة إلى تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على أداء المهام الحكومية واعتماد الممارسات التي يضطلع بها المواطنون.
    16. En la esfera de la cooperación técnica, el objetivo general de la UNCTAD es aumentar la capacidad de los países en desarrollo para aplicar con eficacia el Programa 21. UN ١٦ - يهدف اﻷونكتاد عموما، في مجال التعاون التقني، الى تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بكفاءة.
    Se debería aumentar la capacidad de los países insulares en desarrollo de aprovechar mejor las preferencias comerciales existentes. UN ٢١ - يتعين تعزيز قدرة البلدان الجزرية النامية على استغلال أفضلياتها التجارية القائمة على نحو أفضل.
    Por medio de su programa interregional, el FNUAP dio apoyo al Instituto Internacional sobre el Envejecimiento (INIA) de Malta para aumentar la capacidad de los países en desarrollo en la esfera del envejecimiento de la población. UN قدم الصندوق، من خلال برنامجه الدولي الدعمَ للمعهد الدولي للشيخوخة في مالطة، من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال شيخوخة السكان.
    Directrices, metodologías y conjuntos de programas informáticos para aumentar la capacidad de los países en desarrollo de supervisar y mejorar el rendimiento empresarial. UN ● مبادئ توجيهية ومنهجيات وحزم برامجيات من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية على رصد وتحسين أداء الأعمال.
    El objetivo del primer proyecto es aumentar la capacidad de los países insulares en desarrollo de obtener ingresos por exportaciones de productos alimentarios con valor añadido a fin de lograr un crecimiento económico sostenido y posibilitar su desarrollo sostenible. UN ويسعى المشروع اﻷول إلى تعزيز قدرات البلدان الجزرية النامية على تحقيق موارد من تصدير المنتجات الغذائية ذات القيمة المضافة تحقيقا للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Gran parte de la asistencia técnica de los donantes de ha dedicado a aumentar la capacidad de los países en desarrollo en esas esferas. UN وقد وجه جانب كبير من المساعدة الفنية التي يقدمها المانحون صوب زيادة قدرة البلدان النامية في تلك المجالات.
    Además, se brindará apoyo para aumentar la capacidad de los países para garantizar la protección de la situación nutricional de los niños en situaciones de crisis humanitaria; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛
    Reiteró la importancia que tienen los consultores nacionales de los SAT como muestra de la voluntad de aumentar la capacidad de los países donde se ejecutan programas. UN وكرر التأكيد على أهمية الخبراء الاستشاريين الوطنيين في ترتيبات خدمات الدعم التقني، كجزء من جهود بناء القدرات في البلدان المستفيدة من البرامج.
    En el capítulo 34 del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) se recomienda, en particular, que se adopten medidas en los planos nacional e internacional con el objeto de aumentar la capacidad de los países en desarrollo de elaborar y utilizar tecnologías ecológicamente racionales mediante el fortalecimiento de las instituciones y de los sistemas de información. UN يوصي جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على وجه الخصوص في الفصل ٣٤ باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي بغية تحسين قدرة البلدان النامية على تطوير واستخدام تكنولوجيات بيئية وذلك من خلال تعزيز المؤسسات ونظم المعلومات.
    18.34 El objetivo de este subprograma es aumentar la capacidad de los países miembros para utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones para su desarrollo. UN 18-34 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة قدرات البلدان الأعضاء على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لغرض تنميتها.
    Durante el bienio se adoptaron medidas para aumentar la capacidad de los países de la región de cumplir y seguir de cerca los compromisos nacionales e internacionales sobre el desarrollo sostenible y los asentamientos humanos. UN خلال فترة السنتين، بذلت الجهود من أجل تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تنفيذ ومتابعة الالتزامات الدولية والوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة والمستوطنات البشرية.
    Las instituciones tecnológicas intergubernamentales tales como el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología han contribuido a establecer programas de capacitación periódica con el objeto de aumentar la capacidad de los países en desarrollo. UN وقامت مؤسسات تكنولوجية حكومية دولية من قبيل المركز الدولي للهندسة الجينية والتكنولوجيا الحيوية بدور أساسي في توفير برامج تدريبية نظامية ترمي إلى بناء قدرات البلدان النامية.
    Se prestará asistencia mediante servicios de expertos, capacitación e investigaciones orientadas a la acción para la elaboración de metodologías y técnicas mejoradas con el fin de aumentar la capacidad de los países en desarrollo de coordinar la ayuda. UN وستقدم المساعدة من خلال توفير الدراية الفنية والتدريب والبحوث الموجهة نحو التنفيذ والرامية الى وضع منهجيات وأساليب أفضل لتعزيز قدرة البلدان النامية على تنسيق المعونة.
    Desde 2006, a través del programa nacional de desarrollo de la capacidad de lucha contra el terrorismo, el Canadá ha invertido considerablemente en una gama de proyectos para aumentar la capacidad de los países asociados para luchar contra el terrorismo. UN ومنذ عام 2006، ما برح برنامج كندا لبناء القدرات من أجل مكافحة الإرهاب يستثمر بدرجة كبيرة في مجموعة من المشاريع لتعزيز قدرات البلدان الشريكة على مكافحة الإرهاب.
    La Junta se centró en los medios para aumentar la capacidad de los países de aprovechar al máximo los recursos asignados al programa de población. UN وقد ركز المجلس على الطرق الكفيلة بتحسين قدرة البلدان على الاستخدام اﻷمثل والفعال للموارد المخصصة لبرامج السكان.
    vii) Se convino en que debía alentarse la cooperación regional a fin de aumentar la capacidad de los países de una misma región para hacer frente a la inestabilidad financiera. UN ' ٧ ' اتفق على أنه ينبغي تشجيع التعاون اﻹقليمي بغية تعزيز قدرة بلدان المنطقة الواحدة على مواجهة التقلبات المالية.
    d) aumentar la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para mejorar su clima general de inversión, obtener la información pertinente y formular políticas para atraer la IED y beneficiarse de ella; UN )د( النهوض بقدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تحسين مناخها الاستثماري العام وجمع المعلومات ذات الصلة ووضع سياسات لاجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي واﻹفادة منه؛
    Documentación para reuniones. Informe al Grupo Especial de Trabajo sobre oportunidades comerciales en el nuevo contexto comercial internacional respecto de los medios de aumentar la capacidad de los países en desarrollo para aprovechar las nuevas oportunidades comerciales derivadas de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وثائـق الهيئات التداولية - تقرير إلى الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في سياق التجارة الدولية الجديدة عن وسائل تحسين قدرات البلدان النامية على اﻹفادة من الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Para hacer del comercio un incentivo para el desarrollo era necesario mejorar el acceso a los mercados y aumentar la capacidad de los países en desarrollo de participar en las negociaciones sobre el comercio. UN وأضاف أن الاستفادة من التجارة كأداة للتنمية تقتضي تحسين فرص الوصول إلي الأسواق وتعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد