ويكيبيديا

    "aumentar la capacidad para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز القدرة على
        
    • زيادة القدرة على
        
    • لتعزيز القدرة على
        
    • تحسين القدرة على
        
    • أجل تعزيز القدرة
        
    • لزيادة القدرة على
        
    • زيادة القدرات في
        
    Reconocemos la importancia de aumentar la capacidad para recopilar, utilizar y compartir información sobre la seguridad vial. UN نقر بأهمية تعزيز القدرة على جمع المعلومات المتعلقة بالسلامة على الطرق واستخدامها وتبادلها.
    Conocedora de los esfuerzos realizados por la Comisión de Descolonización de Guam para recoger datos para el registro de descolonización, como requiere el derecho público, y aumentar la capacidad para registrar rápidamente a los que todavía no han sido registrados, UN وإذ تعي الجهود التي تبذلها لجنة غوام المعنية بإنهاء الاستعمار من أجل ملء سجل إنهاء الاستعمار، على نحو ما يطلبه القانون العام، ومن أجل تعزيز القدرة على الإسراع في تسجيل من لم يتسجلوا بعد،
    También puede contribuir a aumentar la capacidad para asegurar riesgos locales. UN ومن الممكن أيضا زيادة القدرة على الاكتتاب بالنسبة للمخاطر المحلية.
    aumentar la capacidad para UTILIZAR MÁS A FONDO LAS POSIBILIDADES DE ESTRUCTURAR LA FINANCIACIÓN DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS UN زيادة القدرة على تحقيق أكبر قدر من الاستفادة من إمكانات تنظيم تمويل السلع اﻷساسية
    a) La instalación de los programas especializados a fin de aumentar la capacidad para desarrollar y utilizar los conocimientos necesarios para la formulación de políticas de prevención y fiscalización, y tener acceso a ellos, tanto a nivel nacional como internacional; UN )أ( التركيب المتعدد لبرمجيات حاسوبية مطورة خصيصا لتعزيز القدرة على تحصيل وتطوير واستخدام المعارف اللازمة لصياغة سياسات المنع والمراقبة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Es necesario aumentar la capacidad para obtener datos útiles y fidedignos sobre los indicadores sociales. UN ولا بد من تحسين القدرة على توفير بيانات مفيدة وموثوقة بشأن المؤشرات الاجتماعية.
    :: Existe la imperiosa necesidad de aumentar la capacidad para integrar las principales conclusiones de las investigaciones actuales en las agendas de política y gestión; UN :: ثمة حاجة أساسية لزيادة القدرة على إدماج الرؤى الرئيسية للبحوث المتوفرة ضمن برامج السياسات والإدارات
    2. Propósito: aumentar la capacidad para la formación de traductores UN 2 - الغاية: زيادة القدرات في مجال تدريب المترجمين.
    En vista de la necesidad de aumentar la capacidad para responder a las alteraciones del orden público, en 2010 se dio prioridad a la ampliación de la Unidad de Apoyo a la Policía. UN وفي ضوء الحاجة إلى تعزيز القدرة على التصدي للاضطرابات العامة، منحت الأولوية لزيادة قوام وحدة دعم الشرطة، في 2010.
    Conocedora de los esfuerzos realizados por la Comisión de Descolonización de Guam para recoger datos para el registro de descolonización, como exige el derecho público, y aumentar la capacidad para registrar rápidamente a los que todavía no han sido registrados, UN وإذ تعلم بالجهود التي تبذلها لجنة غوام المعنية بإنهاء الاستعمار من أجل ملء سجل إنهاء الاستعمار، على نحو ما يطلبه القانون العام، ومن أجل تعزيز القدرة على الإسراع في تسجيل من لم يتسجلوا بعد،
    Una parte del proyecto trata del refuerzo de la capacidad nacional para reducir al mínimo las pérdidas provocadas por desastres y, por consiguiente, aumentar la capacidad para adaptarse al futuro cambio climático y a la variabilidad del clima. UN ويرمي جزء من المشروع إلى تعزيز القدرة الوطنية على الإقلال قدر الإمكان من الخسائر الناجمة عن الكوارث، وبالتالي تعزيز القدرة على التكيف مع تغير المناخ وتقلبه مستقبلاً.
    En la actualidad, 55 países y 29 organizaciones internacionales, así como la Comisión Europea, están elaborando ese plan que contribuirá a aumentar la capacidad para el desarrollo sostenible. UN ويتشارك حاليا 55 بلدا و29 منظمة دولية، وكذلك المفوضية الأوروبية، في إعداد خطة العشر سنين التي من شأنها أن تسهم في تعزيز القدرة على تحقيق التنمية المستدامة.
    68. Diversos proyectos y campañas se han centrado en aumentar la capacidad para solucionar los conflictos por medios pacíficos, y en crear conciencia sobre la necesidad de prevenir la violencia. UN 68- وركّزت مشاريع وحملات مختلفة على تعزيز القدرة على تسوية النزاعات بصورة سلمية ورفع الوعي بالحاجة إلى منع العنف.
    Se puso especial empeño en mejorar el porcentaje de pago del consumo de electricidad a fin de aumentar la capacidad para importar energía. UN وبُذل مجهود خاص لزيادة أسعار استهلاك الكهرباء بغية زيادة القدرة على استيراد الطاقة.
    Ha sido necesario aumentar la capacidad para dar cabida también a las personas sin familiares en las instituciones existentes. UN ولقد استدعى ذلك زيادة القدرة على استيعاب الأشخاص الضحايا إلى جانب إيوائهم في المؤسسات القائمة.
    Esto facilitaba una mejor previsión de las emisiones y, por tanto, podía aumentar la capacidad para preparar promesas realistas. UN وهذا ييسر تحسين التنبؤ بالانبعاثات ويمكن بالتالي من زيادة القدرة على تقديم تعهدات واقعية.
    El componente de aptitudes de adaptación tiene por objetivo aumentar la capacidad para responder a las necesidades de reciclaje, particularmente para los estudiantes a tiempo parcial, y elaborar nuevos programas que tengan en cuenta la nueva tecnología. UN أما عنصر مهارات الاستجابة فيهدف إلى زيادة القدرة على تلبية الاحتياجات إلى إعادة التدريب، وبخاصة بالنسبة للطلبة لبعض الوقت ووضع برامج جديدة لتكنولوجيا جديدة.
    a) La instalación múltiple de los programas especialmente creados a fin de aumentar la capacidad para desarrollar y utilizar los conocimientos necesarios para la formulación de políticas de prevención y fiscalización, y tener acceso a ellos, tanto a nivel nacional como internacional; UN )أ( التركيب المتعدد لبرمجيات حاسوبية مطورة خصيصا لتعزيز القدرة على تحصيل وتطوير واستخدام المعارف اللازمة لصياغة سياسات المنع والمراقبة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    En el bienio 2004-2005, proseguirá el fortalecimiento de programas con el fin de aumentar la capacidad para cumplir las metas de la Declaración del Milenio de conformidad con las estrategias expuestas en la " Guía general " (A/56/326). UN 6 - سيتضمن تنفيذ الميزانية البرنامجية خلال فترة السنتين 2004-2005، مواصلة تدعيم البرامج لتعزيز القدرة على الوفاء بأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفقا للاستراتيجيات الواردة في " الدليل التفصيلي " (A/56/326).
    36. Un objetivo importante de los cambios estructurales que he iniciado en la Secretaría es aumentar la capacidad para planificar operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٣٦ - ومن اﻷهداف الهامة للتغييرات الهيكلية التي بادرت بها في اﻷمانة العامة تحسين القدرة على تخطيط عمليات حفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد