ويكيبيديا

    "aumentar la colaboración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة التعاون
        
    • تحسين التعاون
        
    • لزيادة التعاون
        
    • وزيادة التعاون
        
    • لتحسين التعاون
        
    • المزيد من التعاون
        
    • أن يعزِّز التعاون
        
    Subrayó la necesidad de aumentar la colaboración entre los países en desarrollo y de tomar medidas institucionales adecuadas para el desarrollo equitativo y sostenible del Sur. UN وشدد على ضرورة زيادة التعاون بين البلدان النامية ووضع ترتيبات مؤسسية ملائمة للتنمية العادلة والمستدامة لبلدان الجنوب.
    :: aumentar la colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales; UN :: زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية؛
    Por lo tanto, el grupo de Amigos del Presidente tiene por objetivo aumentar la colaboración. UN ومن ثم، فهدف جماعة أصدقاء الرئيس هو زيادة التعاون.
    Además, la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres intensificará su labor a nivel regional para aumentar la colaboración y eficacia del apoyo a los gobiernos. UN كما تعزز الأمانة عملها على الصعيد الإقليمي، من أجل تحسين التعاون والفعالية الإقليميين في دعم الحكومات.
    Otra delegación preguntó qué podría hacerse para aumentar la colaboración con las instituciones de Bretton Woods. UN واستفسر وفد آخر عما ينبغي القيام به لزيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    El representante del UNICEF de Colombia señaló que el programa de excelencia de la gestión había contribuido a enriquecer los programas y a aumentar la colaboración en el seno del equipo de las Naciones Unidas en Colombia en cuanto al fomento de la paz y los derechos del niño. UN ورد ممثل اليونيسيف في كولومبيا أيضا موضحا كيف ساهم برنامج الامتياز اﻹداري في إثراء البرامج وزيادة التعاون في إطار الفريق القطري لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز السلام وحقوق الطفل.
    El debate del grupo giró en torno a los medios para aumentar la colaboración y la interacción entre las comisiones orgánicas. UN وانصبَّ التركيز أثناء الاجتماع على سبل زيادة التعاون والتفاعل بين اللجان الفنية.
    Está deseoso de aumentar la colaboración con la Unión Europea en la reanudación de las conversaciones que tendrá lugar en una fecha ulterior del presente año. UN وأعرب عن تطلعه إلى زيادة التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مواصلة المناقشات في وقت لاحق هذا العام.
    Los dos programas tratan también de aumentar la colaboración operacional a nivel de país, particularmente en el sur de Sudán en donde el PNUMA y ONU-Hábitat comparten oficialmente una oficina. UN كما يسعى البرنامجان إلى زيادة التعاون التشغيلي على الصعيد القطري، لا سيما في جنوب السودان حيث يتقاسم اليونيب وموئل الأمم المتحدة مكتباً واحداً في الوقت الراهن.
    Se llevan adelante conversaciones para aumentar la colaboración en la Sede y sobre el terreno a fin de hacer hincapié en las actividades para prevenir los actos de violencia sexual y tomar las medidas correspondientes si se cometen. UN والمناقشات جارية بشأن زيادة التعاون على مستوى المقر والمستوى الميداني لتعزيز أنشطة منع العنف الجنسي والتصدي له.
    También podría estudiarse la posibilidad de aumentar la colaboración con los países para reforzar su capacidad. UN ويمكن أيضاً تقصي سبل زيادة التعاون على المستوى القطري بغية تعزيز القدرات.
    Hay que aumentar la colaboración para lograr una meta común, velando por que se adopte un enfoque amplio basado en los derechos humanos para promover la erradicación de esas prácticas. UN وثمة حاجة إلى زيادة التعاون على بلوغ هدف مشترك، وهو ضمان تشجيع اتباع نهج شامل يستند إلى حقوق الإنسان في الترويج للقضاء على الممارسات المذكورة.
    En este contexto, convendría aumentar la colaboración entre el ACNUR y otras organizaciones internacionales de carácter humanitario a fin de coordinar mejor las actividades de socorro y desarrollo. UN وفي هذا السياق، ينبغي زيادة التعاون بين المفوضية والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الطابع اﻹنساني بغية تحسين التنسيق بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية.
    Asimismo, el CMCAC ha seguido participando en las reuniones semestrales de la Junta de Directores del Comité para la Promoción de la Acción Cooperativa y colaborando estrechamente con esa organización para encontrar medios de aumentar la colaboración y compartir información. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يواصل المجلس العالمي المشاركة في الاجتماعات نصف السنوية لمجلس إدارة لجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها، والتعاون الوثيق مع تلك المنظمة في التماس سبل زيادة التعاون واقتسام المعلومات.
    Se preveía aumentar la colaboración interinstitucional en materia de alerta temprana para facilitar la realización de análisis conjuntos y la planificación en caso de situaciones imprevistas. UN ومن المقرر زيادة التعاون فيما بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر بغية تسهيل التحليل المشترك والتخطيط لمواجهة الحالات الطارئة.
    En su segunda etapa, esta iniciativa constituye un mecanismo importante para reforzar la asociación entre los organismos de las Naciones Unidas, al tiempo que sirve para aumentar la colaboración con las organizaciones de mujeres. UN وقد تطورت هذه المبادرة في مرحلتها الثانية بوصفها آلية هامة لتعزيز الشراكات بين وكالات اﻷمم المتحدة، فضلا عن دورها في زيادة التعاون مع المنظمات النسائية.
    La organización desea solicitar a las Naciones Unidas que se establezca un fondo fiduciario que permita aumentar la colaboración entre las organizaciones de jóvenes de los países en desarrollo y del tercer mundo. UN وتـود المنظمة أن تطلب إلى الأمم المتحدة إنشاء صندوق استئماني لمنظمات الشباب من البلدان النامية وبلدان العالم الثالث من أجل تحسين التعاون.
    Varios programas sustantivos en Asia se benefician de la labor de las instancias regionales competentes y la secretaría de la Estrategia para aumentar la colaboración y la armonización de las actividades de desarrollo institucional y apoyo a las políticas. UN 36 - يجري الآن تعزيز عدد من البرامج الهامة في آسيا بفضل جهود تبذلها الجهات الإقليمية ذات الصلة وأمانة الاستراتيجية من أجل تحسين التعاون وتحقيق الاتساق في أنشطة تنمية المؤسسات ودعم السياسات.
    Otra delegación preguntó qué podría hacerse para aumentar la colaboración con las instituciones de Bretton Woods. UN واستفسر وفد آخر عما ينبغي القيام به لزيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    El representante del UNICEF de Colombia señaló que el programa de excelencia de la gestión había contribuido a enriquecer los programas y a aumentar la colaboración en el seno del equipo de las Naciones Unidas en Colombia en cuanto al fomento de la paz y los derechos del niño. UN ورد ممثل اليونيسيف في كولومبيا أيضا موضحا كيف ساهم برنامج الامتياز اﻹداري في إثراء البرامج وزيادة التعاون في إطار الفريق القطري لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز السلام وحقوق الطفل.
    El Instituto Superior de Cooperación Agrícola de El Cairo organizó un curso práctico dedicado a aumentar la colaboración entre las cooperativas egipcias, la ACI y las Naciones Unidas. UN وعقد المعهد اﻷعلى للتعاون الزراعي في القاهرة حلقة دراسية كرست لتحسين التعاون بين التعاونيات المصرية والحلف التعاوني الدولي واﻷمم المتحدة.
    Para poder aplicar con éxito nuestro programa de reformas, es esencial aumentar la colaboración con nuestros asociados en el desarrollo. UN ولكي يتسنى لبرنامجنا الإصلاحي أن يحرز النجاح، من الضروري إقامة المزيد من التعاون مع شركائنا في التنمية.
    En la Estrategia, y más concretamente en el plan de acción anexo a ella, se alentó a la Oficina a aumentar la colaboración con los Estados para ayudarles a dar pleno cumplimiento a las normas y las obligaciones internacionales relativas a la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN ويُشجَّع مكتب المخدرات والجريمة، في تلك الاستراتيجية، وأكثر تحديداً في خطة العمل المرفقة بالاستراتيجية، على أن يعزِّز التعاون مع الدول لمساعدتها على الامتثال تماماً للمعايير والالتزامات الدولية الخاصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد