Se observó que ya había resoluciones cuya finalidad era aumentar la coordinación entre ambos órganos y que tan solo había que aplicarlas. | UN | وأشير إلى أن القرارات السابقة التي تهدف إلى زيادة التنسيق بين الهيئتين موجودة ولا تحتاج إلا إلى أن تنفذ. |
El mismo orador también resaltó la necesidad de aumentar la coordinación entre el UNICEF y los donantes. | UN | ونوه نفس المتحدث أيضا بضرورة زيادة التنسيق بين اليونيسيف والمانحين. |
A este respecto, hay que aumentar la coordinación entre los servicios de interpretación y traducción para garantizar que la terminología se utilice de forma coherente. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز التنسيق بين خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية، لضمان استخدام المصطلحات على نحو متسق. |
Continúa siendo difícil aumentar la coordinación entre las organizaciones de los pueblos indígenas y la Campaña del Milenio. | UN | ولا تزال مسألة تعزيز التنسيق بين منظمات الشعوب الأصلية وحماية الألفية تحديا قائما. |
Al contrario, supone que dichos fondos y programas seguirán existiendo, pero dentro del marco de las cuatro esferas sectoriales, lo que permitirá aumentar la coordinación entre la Sede y las actividades en el plano nacional. | UN | بل على العكس من المفترض أن الصناديق والبرامج ستظل قائمة ولكن في إطار المجالات القطاعية اﻷربعة ومن ثم ستعمل على تحسين التنسيق بين المقر واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري. |
:: Realización de 600 maniobras conjuntas/coordinadas, seminarios, talleres, conferencias y cursos de capacitación con los componentes terrestres y marítimos de las Fuerzas Armadas Libanesas para mejorar su capacidad táctica y operacional y aumentar la coordinación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas a nivel operacional y táctico a fin de aumentar la eficacia de las operaciones combinadas | UN | :: إجراء 600 مناورة وحلقة دراسية وحلقة عمل ومحاضرة ودورة تدريبية مشتركة/منسقة مع العنصرين البري والبحري في الجيش اللبناني لتحسين قدراتها التعبوية والعملياتية، وتحسين التنسيق بين القوة والجيش اللبناني على مستوى العمليات والمستوى التعبوي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة |
También está trabajando para aumentar la coordinación entre su policía civil y nacional, la Oficina del Fiscal y el poder judicial. | UN | وتعمل غواتيمالا أيضا على تعزيز التنسيق فيما بين شرطتها المدنية الوطنية ومكتب المدعي العام والسلطة القضائية. |
El mismo orador también resaltó la necesidad de aumentar la coordinación entre el UNICEF y los donantes. | UN | ونوه نفس المتحدث أيضا بضرورة زيادة التنسيق بين اليونيسيف والمانحين. |
Se señaló que había resoluciones anteriores que tenían por objeto aumentar la coordinación entre los dos órganos y que solo hacía falta aplicarlas. | UN | وأُشير إلى أن القرارات السابقة الرامية إلى زيادة التنسيق بين الهيئتين موجودة وكل ما يلزم هو تنفيذها. |
Celebramos todas las iniciativas encaminadas a aumentar la coordinación entre organismos de las Naciones Unidas, y esperamos con interés el informe de la Comisión de Estupefacientes sobre la consolidación de las actividades de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. | UN | ونرحب بكل المبادرات الرامية الى زيادة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة، ونتطلع الى تقرير لجنة المخدرات بشأن تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال مكافحـــة المخدرات. |
Por otra parte, es preciso aumentar la coordinación entre las entidades encargadas de las adquisiciones en la Secretaría y en los demás organismos de las Naciones Unidas. | UN | ومن ناحية أخرى، لا بد من زيادة التنسيق بين الكيانات المكلفة بالشراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وفي هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Ha tomado medidas para contribuir a fortalecer el apoyo a las iniciativas regionales y subregionales y para aumentar la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en los ámbitos de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. | UN | وقد اتخذ المجلس إجراءات للمساعدة في تعزيز دعم المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، فضلا عن تعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مجالي منع حدوث النزاعات وصون السلام. |
Evidentemente, ello no es responsabilidad de ningún organismo en particular, pero convendría aumentar la coordinación entre los organismos internacionales en la materia. | UN | ومن الواضح أن ذلك ليس من مسؤولية أي وكالة واحدة ولكن تعزيز التنسيق بين الوكالات الدولية المعنية سيعود بالفائدة في هذا الصدد. |
En la Cumbre se reconoció la necesidad de aumentar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y la eficacia y la eficiencia de las actividades en todo el sistema mediante un aumento de la sinergia y una disminución de las superposiciones y las duplicaciones. | UN | وسلَّم مؤتمر القمة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وإلى زيادة كفاءة وفعالية الأنشطة على نطاق المنظومة من خلال زيادة التضافر والحد من التداخل والازدواجية. |
El Gobierno se está esforzando en aumentar la coordinación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, incluso mediante una estrecha coordinación con la Comisión Nacional de Lucha contra la Corrupción y el Equipo Nacional encargado de la coordinación relativa a las acusaciones de corrupción. | UN | وتعمل الحكومة على تعزيز التنسيق بين وكالات إنفاذ القوانين، بما فيها التنسيق الوثيق مع اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الفساد وفريق التنسيق الوطني المعني بقضايا الفساد. |
aumentar la coordinación entre los programas regionales y los programas para los países en África. | UN | تحسين التنسيق بين البرامج الإقليمية والقطرية في أفريقيا. |
La UNMIS está dispuesta a ayudar a las partes en el Acuerdo en esos esfuerzos y a aumentar la coordinación entre los asociados internacionales que apoyan este proceso. | UN | وتقف بعثة الأمم المتحدة في السودان على أهبة الاستعداد لمساعدة طرفي الاتفاق في هذه الجهود، وفي تحسين التنسيق بين الشركاء الدوليين الداعمين لهذه العملية. |
:: Realización de 150 maniobras conjuntas/coordinadas, seminarios, talleres, conferencias y cursos de capacitación con los componentes terrestres y marítimos de las Fuerzas Armadas Libanesas para mejorar su capacidad táctica y operacional y aumentar la coordinación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas a nivel operacional y táctico a fin de aumentar la eficacia de las operaciones combinadas | UN | :: إجراء ما مجموعه 150 من المناورات، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل، والمحاضرات، والدورات التدريبية المشتركة/المنسقة مع العنصرين البري والبحري في القوات المسلحة اللبنانية لتحسين قدراتها التعبوية والعملياتية، وتحسين التنسيق بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على مستوى العمليات والمستوى التعبوي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة |
:: Realización de 370 maniobras conjuntas/coordinadas, seminarios, talleres, conferencias y cursos de capacitación con los componentes terrestres y marítimos de las Fuerzas Armadas Libanesas para mejorar su capacidad táctica y operacional y aumentar la coordinación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas a nivel operacional y táctico, a fin de aumentar la eficacia de las operaciones conjuntas | UN | :: إجراء ما مجموعه 370 من المناورات، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل، والمحاضرات، والدورات التدريبية المشتركة/المنسقة مع العنصرين البري والبحري في الجيش اللبناني لتحسين قدراتها التعبوية والعملياتية، وتحسين التنسيق بين البعثة والجيش اللبناني على مستوى العمليات والمستوى التعبوي لتعزيز فعالية العمليات المشتركة |
La necesidad de aumentar la coordinación entre otros órganos de las Naciones Unidas, conforme se define en la Carta sigue siendo otro parámetro. | UN | كما أن ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، على النحو المحدد في الميثاق، يشكل أحد البارامترات الأخرى. |
Otro participante afirmó que era preciso aumentar la coordinación entre los donantes, las comisiones y organizaciones internacionales y regionales y los bancos para que la cooperación internacional promoviese eficazmente el derecho al desarrollo. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أنه ثمة ضرورة أكثر إلحاحاً للتنسيق بين الجهات المانحة، والمنظمات واللجان الدولية والإقليمية، علاوة على البنوك، كي يلعب التعاون الدولي دوراً فعالاً في تعزيز الحق في التنمية. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión, asegurar el uso óptimo de los recursos disponibles y aumentar la coordinación entre las organizaciones participantes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: تحسين الإدارة، وكفالة استخدام الموارد المتاحة على النحو الأمثل، وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
La delegación del Mónaco acoge complacida las gestiones del Secretario General encaminadas a aumentar la coordinación entre los diferentes órganos de lucha contra el terrorismo. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب. |
En el seminario se llegó a la conclusión, entre otras cosas, de que podría resultar útil aumentar la coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados, mediante la realización de reuniones conjuntas, la coordinación de las observaciones o recomendaciones generales y el intercambio de bases de datos. | UN | وخلصت حلقة التدارس إلى عدة نتائج من بينها أن من المفيد زيادة التنسيق فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات عن طريق عقد اجتماعات مشتركة وتنسيق التعليقات أو التوصيات العامة وتقاسم قواعد البيانات. |
Sin embargo, es fundamental continuar y aumentar la coordinación entre las dos fuerzas. | UN | ومع ذلك، من الأساسي استمرار وزيادة التنسيق بين اليونيفيل والبعثة. |
Medidas prácticas para aumentar la coordinación entre las estructuras de emergencia y las estructuras nacionales; | UN | ' ٣` التدابير العملية لزيادة التنسيق بين هيئات الطوارئ والهيئات الوطنية؛ |