ويكيبيديا

    "aumentar la demanda de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة الطلب على
        
    • تزايد الطلب على
        
    • وزيادة الطلب على
        
    • ارتفاع الطلب على
        
    • يزيد من الطلب على
        
    Se han empezado a ejecutar programas para demostrar la importancia de educar a los niños y aumentar la demanda de enseñanza en los sectores pobres. UN واضطلع ببرامج مصممة لبيان أهمية تعليم اﻷطفال بغية زيادة الطلب على التعليم بين الفقراء.
    :: Es esencial que los dirigentes comunitarios y políticos participen en las actividades de movilización de la comunidad encaminadas a aumentar la demanda de servicios UN :: لا بد من إشراك قادة المجتمع المحلي والقادة السياسيين في أنشطة تعبئة المجتمعات المحلية بغرض زيادة الطلب على الخدمات.
    Esto, a su vez, puede hacer aumentar la demanda de productos vírgenes y dañar gravemente la economía del reciclado; UN ويمكن أن يؤدي ذلك بدوره إلى زيادة الطلب على المنتجات البكر وأن يلحق ضرراً شديداً بالاقتصادات التي تقوم بإعادة التدوير؛
    El crecimiento de la población hará aumentar la demanda de alimentos, energía, agua, servicios de atención de la salud y de saneamiento y vivienda. UN وسيؤدي النمو السكاني الى تزايد الطلب على اﻷغذية، والطاقة، والمياه، والرعاية الصحية، والاصحاح، والاسكان.
    Se introdujeron reformas para eliminar la rigidez de los mercados locales de trabajo y aumentar la demanda de mano de obra. UN ٤٤ - وأجريت إصلاحات في أسواق العمل لتخليص أسواق العمل المحلية من مظاهر الجمود، وزيادة الطلب على العمالة.
    La mayor parte de los alimentos se cultivaba tradicionalmente en tierras de secano, aprovechando la humedad del suelo producida por las lluvias, pero, al aumentar la demanda de alimentos, se ha recurrido en manera creciente al regadío, utilizando el agua de lagos, ríos y acuíferos subterráneos. UN ويزرع أغلب الغذاء تقليديا في أراضي ترويها اﻷمطار، حيث تعتمد الزراعة على رطوبة التربة المستمدة من هطول اﻷمطار، ولكن بالنظر إلى ارتفاع الطلب على الغذاء، يجري استكمال ذلك بصورة متزايدة بالري، باستخدام مياه مسحوبة من البحيرات واﻷنهار ومكامن المياه الجوفية.
    Ya que el creciente número de operaciones de mantenimiento de la paz ha hecho aumentar la demanda de expertos y personal civiles, la República de Corea acoge con beneplácito las recientes consultas encaminadas a ampliar la lista del personal civil de mantenimiento de la paz. UN إن العدد المتزايد لعمليات حفظ السلم قد أدى أيضا إلى زيادة الطلب على الخبراء والموظفين المدنيين وجمهورية كوريا تشيد بالمشاورات التي جرت مؤخرا بغية زيادة قائمة الموظفين المدنيين المتعلقة بحفظ السلم.
    Por consiguiente, el Programa para una producción menos contaminante ha emprendido una estrategia de intercambio de información para crear conciencia de la necesidad de una producción menos contaminante y, con ello, aumentar la demanda de tecnologías que reduzcan la contaminación. UN وبالتالي فقد شرع برنامج الانتاج اﻷقل تلويثا في اتباع استراتيجية لتبادل المعلومات بغية ايجاد الوعي بالحاجة الى إنتاج أنظف، ومن ثم زيادة الطلب على التكنولوجيات اﻷقل تلويثا.
    El efecto general de la competencia es reducir los precios al consumidor y por ende aumentar la demanda de energía, aunque ello puede ser contrarrestado por el aumento de los impuestos a la energía. UN ويترتب على التنافس أثر عام هو تخفيض أسعار الاستهلاك وبالتالي زيادة الطلب على الطاقة، مع أن هذا يمكن أن يقابل بفرض ضرائب أعلى على الطاقة.
    iv) promover y alentar el consumo de chocolate y productos a base de cacao, con objeto de aumentar la demanda de cacao en estrecha cooperación con el sector privado. UN `4` تعزيز وتشجيع استهلاك الشيكولاتة والمنتجات المشتقة من الكاكاو من أجل زيادة الطلب على الكاكاو، وذلك بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص.
    Los " usos alternativos " también pueden aumentar la demanda de determinados productos básicos. UN وبإمكان " الاستخدامات البديلة " أيضاً زيادة الطلب على سلعة من السلع الأساسية.
    La reducción del excedente de capacidad debería aumentar la demanda de nuevos capitales, mientras que la mejora de las cotizaciones bursátiles y de los beneficios como consecuencia de la reactivación de la demanda de los consumidores debería facilitar su financiación. UN ومن المتوقع أن يؤدي خفض الطاقة الإنتاجية الفائضة إلى زيادة الطلب على رؤوس الأموال الجديدة، في حين يتوقع أن يؤدي تحسن أسعار الأسهم وارتفاع الأرباح نتيجة لتنشيط طلب المستهلكين إلى تيسير تمويله.
    114. Muchos de los que respondieron al cuestionario se han referido al papel de Internet a la hora de aumentar la demanda de explotación sexual. UN 114- وأشار العديد من المجيبين إلى دور شبكة الإنترنت في زيادة الطلب على الاستغلال الجنسي.
    Las tropas enviadas a regiones desestabilizadas con la intención de mantener la paz tienen ahora el efecto secundario de aumentar la demanda de trabajadores sexuales. UN فالقوات التي تُنشر بهدف حفظ السلام في مناطق يسود فيها عدم الاستقرار هي من يسهم الآن في الآثار الجانبية المتمثلة في زيادة الطلب على الاتجار بالعاملين في الجنس.
    El UNFPA contribuirá a aumentar la demanda de servicios de salud reproductiva proporcionando los medios para que las comunidades y las personas exijan y ejerzan sus derechos reproductivos y ayudando a los proveedores de servicios a entender sus obligaciones en relación con los derechos reproductivos. UN وسيسهم صندوق السكان في زيادة الطلب على الصحة الإنجابية بتمكين المجتمعات المحلية والأفراد من المطالبة بحقوقهم الإنجابية وممارستها، وبمساعدة مقدمي الخدمات على فهم واجباتهم فيما يتصل بالحقوق الإنجابية.
    En consecuencia, al aumentar la demanda de esos bienes y servicios, el gasto público tiende a aumentar también sus precios y a agravar la presión hacia la apreciación del tipo de cambio real. UN ونتيجة لذلك، ينزع الإنفاق العام، من خلال زيادة الطلب على تلك السلع والخدمات، إلى زيادة أسعارها وزيادة حدة الضغوط لتحقيق ارتفاع حقيقي لسعر الصرف.
    La legalización de la prostitución exacerba el abuso sexual generalizado de las niñas y las mujeres al aumentar la demanda de niñas y mujeres prostituidas, alimentando con ello la trata con fines de explotación sexual. UN وتقنين البغاء يفاقم من الانتهاكات الجنسية للفتيات والنساء المنتشرة على نطاق واسع، وذلك من خلال زيادة الطلب على الفتيات والنساء المشتغلات بالبغاء، مما يزيد بالتالي من الاتجار بالجنس.
    Esta nueva iniciativa pide una mayor atención a los aspectos olvidados del programa de tratamiento, incluida la necesidad urgente de invertir en estrategias para aumentar la demanda de servicios de detección y tratamiento. UN وتحث هذه المبادرة الجديدة على تركيز الاهتمام على الجوانب المهملة من برنامج العلاج، بما في ذلك الحاجة الملحة إلى الاستثمار في الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الطلب على خدمات الفحص والعلاج.
    El crecimiento de la población hará aumentar la demanda de alimentos, energía, agua, servicios de atención de la salud y de saneamiento y vivienda. UN وسيؤدي النمو السكاني الى تزايد الطلب على اﻷغذية، والطاقة، والمياه، والرعاية الصحية، والصرف الصحي، واﻹسكان.
    Al aumentar la demanda de agua para usos urbanos e industriales, irá escaseando cada vez más el agua disponible para la agricultura. UN ومع تزايد الطلب على المياه لﻷغراض الحضرية والصناعية، ستصبح المياه المستخدمة في الزراعة شحيحة على نحو متزايد.
    Se introdujeron reformas para eliminar la rigidez de los mercados locales de trabajo y aumentar la demanda de mano de obra. UN ٤٤ - وأجريت إصلاحات في أسواق العمل لتخليص أسواق العمل المحلية من مظاهر الجمود، وزيادة الطلب على العمالة.
    La combinación de estos factores suele aumentar la demanda de calefacción y transporte, que contribuyen a un nivel relativamente más alto de consumo de energía y emisión de GEI de los sectores del transporte y residencial. UN وغالباً ما أدى تضافر هذه العوامل إلى ارتفاع الطلب على التدفئة والنقل، مما ساهم في ارتفاع نسبي في استخدام الطاقة وفي انبعاثات غازات الدفيئة من قطاعي النقل والسكن.
    Ello, a su vez, contribuirá probablemente a aumentar la demanda de los servicios que presta el sistema de las Naciones Unidas, en particular en materia de fomento de la capacidad nacional de gestión del desarrollo. UN وهذا بدوره من المحتمل أن يزيد من الطلب على الخدمات التي تقدمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق ببناء القدرة الوطنية في مجال إدارة التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد