Los Estados Partes colaborarán estrechamente entre sí, en armonía con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de detección y represión orientadas a combatir los delitos tipificados en el presente Convenio. | UN | على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية. |
1. Los Estados Parte colaborarán estrechamente, en consonancia con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento de la ley orientadas a combatir los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 1- يتعين على الدول الأطراف أن تتعاون فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتفق والنظم القانونية والادارية الداخلية لكل منها، من أجل تعزيز فاعلية تدابير انفاذ القوانين الرامية الى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
Velar por que los niños puedan ejercer su derecho a ser oídos no solo es una obligación, sino que es fundamental para aumentar la eficacia de las medidas de protección. | UN | وضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في إسماع صوتهم ليس مجرد التزام: بل هو عنصر حاسم في تعزيز فعالية التدابير الوقائية. |
40. Las actividades para vigilar y evaluar el aprovechamiento de las tierras son cada vez más importantes a fin de aumentar la eficacia de las medidas encaminadas a promover la repoblación vegetal y la reforestación en las tierras secas y degradadas. | UN | 40- تتزايد أهمية الأنشطة الرامية إلى رصد وتقييم استخدام الأراضي في تعزيز فعالية التدابير الرامية إلى النهوض بتحديد الغطاء النباتي وإعادة التحريج في الأراضي الجافة والمتردية. |
c) aumentar la eficacia de las medidas a nivel nacional destinadas a impedir y disminuir el uso indebido de drogas. | UN | )ج( زيادة فعالية الجهود الوطنية الرامية إلى منع وتقليل اساءة استعمال المخدرات. |
e) aumentar la eficacia de las medidas nacionales contra el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | )ﻫ( زيادة فعالية اﻹجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
3. Posibles modos de aumentar la eficacia de las medidas preventivas y de respuesta de los sistemas de justicia penal | UN | 3- السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية |
55. La seguridad nuclear es un componente fundamental del uso pacífico de la energía nuclear y, en consecuencia, el OIEA está procurando correctamente aumentar la eficacia de las medidas respectivas respecto de los reactores y los materiales fisionables. | UN | 55 - ومضى فقال إن الأمان النووي عنصر أساسي من عناصر الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وأن الوكالة محقة، من ثم، في سعيها إلى تعزيز فعالية تدابير الأمان النووي ذات الصلة بالمفاعلات والمواد الانشطارية. |
No obstante, las distintas condiciones imperantes en los países con respecto a las normas y políticas generales que afectan la actividad de inversión hacen que los gobiernos concentren su atención en esta esfera para tratar de aumentar la eficacia de las medidas de política que adoptan con el fin de atraer la IED. | UN | إلاّ أن التفاوت في ظروف البلدان فيما يتعلق بالمعايير والسياسات العامة التي تؤثر في نشاط الاستثمار يجعل هذا المجال موضع اهتمام بالنسبة للحكومات التي تسعى إلى زيادة فعالية تدابير سياساتها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
1. Los Estados Parte colaborarán estrechamente, en consonancia con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento de la ley orientadas a combatir los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتفق ونظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
1. Los Estados Parte colaborarán estrechamente, en consonancia con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento de la ley orientadas a combatir los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتفق ونظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
1. Los Estados Parte colaborarán estrechamente, en consonancia con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento de la ley orientadas a combatir los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتوافق مع نظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
1. Los Estados Parte colaborarán estrechamente, en consonancia con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento de la ley orientadas a combatir los delitos comprendidos en la presente Convención. En particular, cada Estado Parte adoptará medidas eficaces para: | UN | 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتوافق مع نظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.() وتعتمد كل دولة طرف، على وجه الخصوص، تدابير فعالة من أجل: |
a) Que elabore rápidamente las directrices de aplicación de los párrafos 11 y 12 supra y que estudie maneras de aumentar la eficacia de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones anteriores; | UN | )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرتين ١١ و ٢١ المذكورتين أعلاه، والنظر في سبل ووسائل لزيادة تعزيز فعالية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن في قراراته السابقة؛ |
a) Que elaborara rápidamente directrices de aplicación de los párrafos 11 y 12 de la resolución 1173 (1998) y estudiara maneras de aumentar la eficacia de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones anteriores; | UN | )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨(، والنظر في سبل ووسائل لزيادة تعزيز فعالية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن في قراراته السابقة؛ |
c) Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar la eficacia de las medidas a nivel nacional destinadas a impedir y disminuir el uso indebido de drogas. | UN | )ج( دعم الحكومات في زيادة فعالية الجهود الوطنية الرامية إلى منع وتقليل اساءة استعمال المخدرات. |
e) Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar la eficacia de las medidas nacionales contra el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | )ﻫ( دعم الحكومات في زيادة فعالية اﻹجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
4. Posibles modos de aumentar la eficacia de las medidas preventivas y de respuesta de los sistemas de justicia penal | UN | 4- السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية |
55. La seguridad nuclear es un componente fundamental del uso pacífico de la energía nuclear y, en consecuencia, el OIEA está procurando correctamente aumentar la eficacia de las medidas respectivas respecto de los reactores y los materiales fisionables. | UN | 55 - ومضى فقال إن الأمان النووي عنصر أساسي من عناصر الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وأن الوكالة محقة، من ثم، في سعيها إلى تعزيز فعالية تدابير الأمان النووي ذات الصلة بالمفاعلات والمواد الانشطارية. |
No obstante, las distintas condiciones imperantes en los países con respecto a las normas y políticas generales que afectan a la actividad de inversión hace que los gobiernos concentren su atención en esta esfera para tratar de aumentar la eficacia de las medidas de política que adoptan con el fin de atraer IED. | UN | إلاّ أن التفاوت في ظروف البلدان فيما يتعلق بالمعايير والسياسات العامة التي تؤثر في نشاط الاستثمار يجعل هذا المجال موضع اهتمام بالنسبة للحكومات التي تسعى إلى زيادة فعالية تدابير سياساتها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
17. Insta a los Estados Miembros a que, con arreglo a sus sistemas jurídicos, cooperen para aumentar la eficacia de las medidas represivas relacionadas con el uso de la Internet a fin de combatir la comisión de delitos vinculados con las drogas; | UN | " 17 - تحث الدول الأعضاء، بما يتسق مع نظمها القانونية، على أن تتعاون من أجل تعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القانون فيما يتعلق باستخدام " الإنترنت " لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات؛ |
Los Ministerios de Relaciones Exteriores de los tres países seguirán ayudando a sus autoridades nacionales competentes a aplicar las sanciones en el Danubio y, a su vez, cooperarán entre sí para aumentar la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | وستواصل وزارات خارجية البلدان الثلاثة مساعدة سلطاتها الوطنية المختصة في تنفيذ الجزاءات في نهر الدانوب وستتعاون بدورها لزيادة فعالية التدابير المتخذة . |
Dentro del foro de la AAMCR Sri Lanka tomó la iniciativa de establecer un mecanismo para aumentar la eficacia de las medidas para hacer cumplir la ley en la región y mantener canales de comunicación para el intercambio seguro y rápido de información entre los organismos interesados de los Estados miembros. | UN | وقد اتخذت سري لانكا زمام المبادرة في إطار محفـل رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي ﻹنشاء آلية لتعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القانون في المنطقــــة، والحفــاظ على قنوات لﻹتصال لكفالة التبادل السريع واﻵمن للمعلومات بين الوكالات المعنية في الدول اﻷعضاء. |