La Secretaría alentaría a otros donantes a que consideraran la posibilidad de aumentar la financiación para actividades análogas. | UN | وتشجع الأمانة أيضا سائر الجهات المانحة على النظر في زيادة التمويل المقدّم إلى أنشطة مماثلة. |
Los asociados para el desarrollo deben considerar aumentar la financiación para la adaptación al cambio climático en los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن ينظر شركاء التنمية في زيادة التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نمواً. |
actividades de supervisión y evaluación en los aumentar la financiación de los países para | UN | ● زيادة التمويل الوطني للبرامج السكانية؛ |
Por consiguiente, Austria apoya el objetivo, como futura medida clave, de aumentar la financiación para los programas de asistencia sanitaria reproductiva para adolescentes. | UN | من أجل هذا تؤيد النمســا هــدف زيادة تمويل برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية للمراهقين، كمفتاح للعمل مستقبلا. |
En respuesta a esas resoluciones, el ONU-Hábitat ha presentado propuestas destinadas a aumentar la financiación. | UN | وقد دأب موئل الأمم المتحدة على تقديم مقترحات لزيادة التمويل استجابة لهذه القرارات. |
Para romper ese círculo vicioso es necesario aumentar la financiación básica. | UN | وهذه الحلقة المفرغة يتعين كسرها بزيادة التمويل الأساسي. |
En la alocución que pronunció en el Congreso de 1997, el Presidente de la IL, Sr. Frits Bolkestein, exhortó a aumentar la financiación destinada a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ودعا رئيس الاتحاد، فرتز بولكستاين، في كلمته التي ألقاها في مؤتمر ١٩٩٧ الى زيادة التمويل لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ووجهت الدعوة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لحضور جميع هذه المؤتمرات. |
:: aumentar la financiación para atender las necesidades de educación y capacitación de las niñas y las mujeres; | UN | :: زيادة التمويل الذي يقدم لتلبية احتياجات البنات والنساء من التعليم والتدريب؛ |
Otros Estados trataban de aumentar la financiación proveniente de fuentes nacionales e internacionales. | UN | وتسعى دول أخرى الى زيادة التمويل المتأتي من المصادر الوطنية أو الدولية. |
Otros Estados tratan de aumentar la financiación proveniente de fuentes nacionales e internacionales. | UN | وتسعى دول أخرى إلى زيادة التمويل من المصادر الوطنية والدولية. |
La situación de los recursos ordinarios del Fondo sigue siendo crítica, y es necesario hacer esfuerzos sostenidos para aumentar la financiación. | UN | ولا تزال حالة الموارد العادية للصندوق حرجة، ومن الضروري بذل جهود متضافرة من أجل زيادة التمويل. |
Sería conveniente aumentar la financiación de estos programas. | UN | وينبغي زيادة التمويل المتاح لهذه البرامج. |
Posiblemente deberían analizarse las condiciones necesarias para hacer los centros regionales más atractivos al sector privado a fin de aumentar la financiación proveniente de fuentes privadas; | UN | وقد يتعين إجراء تحليل لظروف زيادة جاذبية المراكز الإقليمية للقطاع الخاص بهدف زيادة التمويل من مصادر من القطاع الخاص؛ |
Se recalcó la necesidad de aumentar la financiación de la Oficina y de ampliar su base de donantes. | UN | وجرى التشديد على الحاجة إلى زيادة التمويل وتوسيع قاعدة المانحين للمكتب. |
:: aumentar la financiación a través del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y simplificar sus procedimientos y hacerlos más transparentes. | UN | :: زيادة تمويل مرفق البيئة العالمية وتبسيط الإجراءات المتبعة بشأنه وزيادة شفافيتها. |
En consecuencia, es necesario aumentar la financiación pública para las investigaciones a fin de solucionar esas cuestiones. | UN | ولهذا ينبغي زيادة تمويل البحوث من القطاع العام من أجل إيجاد حلول لهذه المسائل. |
En el proyecto de resolución se proponen formas de aumentar la financiación. | UN | وقال ان مشروع القرار يقترح طرقا لزيادة التمويل. |
En ese sentido, el Gobierno ha prometido aumentar la financiación de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، وعدت الحكومة بزيادة التمويل المقدم إلى اللجنة. |
:: Se destacó la importancia crítica de desarrollar los mercados de obligaciones asiáticos para aumentar la financiación mediante la emisión de obligaciones. | UN | :: تم التأكيد على أن تطوير أسواق السندات الآسيوية أمر بالغ الأهمية لزيادة تمويل السندات. |
Esta estrategia debería incluir medidas concretas para aliviar la carga de la deuda y aumentar la financiación en condiciones favorables, respaldadas por unas medidas adecuadas de política económica, que serán esenciales para reactivar el crecimiento y el desarrollo. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية تدابير ملموسة لتخفيف عبء الديون وزيادة التمويل التساهلي دعما لتدابير السياسات العامة الاقتصادية الملائمة، وهو أمر جوهري ﻹنعاش النمو والتنمية. |
El UNIFEM se complace en informar de que ha estado trabajando para aumentar la financiación disponible para programas, tanto con cargo a recursos ordinarios como a recursos adicionales. | UN | لذا، يسرّ الصندوق الإبلاغ بأنه كان عاكفا على زيادة الأموال المتاحة للبرامج من الموارد العادية والإضافية. |
El Consenso de Monterrey es un pacto entre los países desarrollados y los países en desarrollo y su objetivo es aumentar la financiación para el desarrollo. | UN | إن توافق آراء مونتيري يمثل عهدا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، هدفه رفع مستوى تمويل التنمية. |
Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح في تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر. |
En todos los casos, los arreglos de coordinación fueron revisados o reforzados y se siguió tratando de aumentar la financiación. | UN | وفي كل حالة من الحالات، تم استعراض أو تعزيز ترتيبات التنسيق، واستمرت الجهود من أجل الحصول على المزيد من التمويل. |
Oportunidades apropiadas para aumentar la financiación, las capacidades y la sensibilización de toda la sociedad para alcanzar la meta colectiva de un mundo que sea equitativo, responsable y progresista? | UN | ' 5` فرص ملائمة لتعزيز التمويل والقدرات وتعميق الوعي في المجتمع بأسره بغية تحقيق الهدف الجماعي المتمثل في بناء عالم منصف ومتجاوب ومتطور؛ |
El Grupo acoge con beneplácito la labor de los mecanismos de seguimiento de Durban, pero insiste en la necesidad de aumentar la financiación y la participación. | UN | وترحب المجموعة بعمل آليات متابعة ديربان، ولكنها تشدد على الحاجة إلى مزيد من التمويل والمشاركة. |
La capacidad de elaborar módulos se mejoró a raíz de la decisión de la Asamblea General, en su resolución 64/269, de aumentar la financiación disponible para una nueva misión con cargo al Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz y la capacidad del Secretario General de recurrir a las existencias para el despliegue estratégico. | UN | ويعزز القدرة على تطوير الوحدات النموذجية ما قررته الجمعية العامة في قرارها 64/269 بزيادة مبلغ التمويل المتوافر لبعثة جديدة من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، وقدرة الأمين العام على الاستفادة من مخزونات النشر الاستراتيجية. |
El Ministerio ha decidido aumentar la financiación básica para las organizaciones aborígenes, en particular las de mujeres. | UN | وقد قررت الوزارة أن تزيد من التمويل الأساسي المقدم لمنظمات الشعوب الأصلية، ولا سيما المنظمات النسائية منها. |
Para combatir este fenómeno, la actividad gubernamental se ha dirigido a crear programas especiales y aumentar la financiación a organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia a esas mujeres. | UN | وذكرت أن العمل الحكومي يركز على مكافحة تلك الظاهرة بوضع البرامج الخاصة وزيادة تمويل المنظمات غير الحكومية التي تساعد هؤلاء النسوة. |