Esas actividades tienen por objetivo aumentar la participación de los jóvenes, las mujeres y los discapacitados. | UN | وترمي تلك الأنشطة إلى زيادة مشاركة الشباب والنساء والمعوقين. |
Objetivo 2: aumentar la participación de los jóvenes en las medidas de los sectores público y privado para promover la protección del medio ambiente | UN | الهدف 2: زيادة مشاركة الشباب في جهود القطاعين العام والخاص لتشجيع حماية البيئة |
:: aumentar la participación de los jóvenes y las organizaciones juveniles en los procesos de toma de decisiones | UN | :: زيادة مشاركة الشباب والمنظمات الشبابية في عملية صنع القرارات |
En este sentido, y con miras a aumentar la participación de los jóvenes en su labor, Malasia desea proponer que las Naciones Unidas examinen lo siguiente. | UN | وتود ماليزيا، في هذا الصدد وبهدف تعزيز مشاركة الشباب وإشراكهم في عملها، أن تقترح على الأمم المتحدة النظر فيما يلي. |
Afirmando también la necesidad de aumentar la participación de los jóvenes y su inclusión en el proceso democrático, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز مشاركة الشباب وإدماجهم في العملية الديمقراطية، |
L.14/Rev.1: aumentar la participación de los jóvenes en la labor de ONU-Hábitat. | UN | L.14/Rev.1: زيادة إشراك الشباب في أعمال موئل الأمم المتحدة. |
Las entidades que apoyaban el Año apuntaron a utilizar esta ocasión como catalizador para la aplicación más completa del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, a fin de aumentar la participación de los jóvenes en la sociedad, y ampliar su acceso a las oportunidades. | UN | ويهدف مؤيدو السنة إلى استخدامها كعامل حفَّاز لتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب على وجه أكمل، وزيادة مشاركة الشباب في المجتمع، وتوسيع نطاق إمكانية حصولهم على الفرص التي تسنح. |
25. En el Foro de la Juventud de 1991 se examinaron varios proyectos encaminados a aumentar la participación de los jóvenes en las actividades nacionales de desarrollo. | UN | ٢٥ - وناقش محفل الشباب لعام ١٩٩١ عددا من المشروعات الرامية إلى زيادة مشاركة الشباب في اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية. |
Estos objetivos comprenden medidas para aumentar la participación de los jóvenes en la vida económica; fomentar el potencial creativo de los jóvenes, y promover un sistema de capacitación a fin de garantizar la interacción entre el sistema docente y el mercado de trabajo. | UN | وتشتمل هذه اﻷهداف على إجراءات ترمي إلى زيادة مشاركة الشباب في الحياة الاقتصادية؛ وتنمية إمكانات الشباب اﻹبداعية؛ وتعزيز نظام للتدريب من أجل كفالة التفاعل بين النظام التعليمي وسوق العمل. |
Se debe aumentar la participación de los jóvenes en la adopción de decisiones y en actividades relacionadas con los actuales valores sociales, mediante su intervención en entidades que actúan en las esferas social y económica del país. | UN | فينبغي زيادة مشاركة الشباب في صنع القرار، وفي القيم الاجتماعية الراهنة، من خلال إشراكهم في الكيانات التي تنهض باﻹدارة الاجتماعية والاقتصادية للبلاد. |
Algunos países ya están estudiando formas de aumentar la participación de los jóvenes en las elecciones. Los argumentos en contra de ampliar el derecho al voto de los adolescentes no resisten con frecuencia una evaluación crítica. | UN | 8 - ويقوم بعض البلدان بالفعل باستقصاء سبل زيادة مشاركة الشباب في الانتخابات؛ والحجج التي تساق ضد توسيع نطاق الحقوق الانتخابية بحيث تشمل الشباب كثيرا ما لا تصمد أمام التقييم النقدي. |
aumentar la participación de los jóvenes en el análisis de los problemas y en la elaboración y ejecución de programas sigue siendo difícil, incluso para el UNICEF, a pesar de sus capacidades técnicas. | UN | ولا تـزال زيادة مشاركة الشباب في تحليل المشاكل وصوغ البرامج وتنفيذها تشكل تحديا، وهـو تحـدٍّ يواجـه أيضا القدرات التقنيـة لليونيسيـف. |
En ese sentido, esbozó la historia, la estrategia y las actividades actuales del programa Tunza, dirigido a aumentar la participación de los jóvenes en las cuestiones ambientales. | UN | وفي هذا الصدد أبرزت تاريخ واستراتيجية برنامج تونزا وأنشطته الجارية، وهو البرنامج الذي وضع بغرض زيادة مشاركة الشباب في القضايا البيئية. |
A la vez, el Gobierno reconoce que las alianzas adquieren cada vez más importancia para el cumplimiento de la promesa de la educación para todos, y se esfuerza además por aumentar la participación de los jóvenes en las Naciones Unidas. | UN | وقالت في الوقت نفسه إن بلدها يعترف بأن الشراكات قد أخذت على نحو متزايد تصبح ذات أهمية في ضمان الآمال المعلقة على التعليم بالنسبة للجميع كما أنها تعمل على زيادة مشاركة الشباب في الأمم المتحدة. |
37. Los objetivos del Año Internacional de la Juventud, celebrado en 1985, siguen siendo válidos: aumentar la participación de los jóvenes en la sociedad y alentar su contribución a la paz y al desarrollo. | UN | ٣٧ - وأردف قائلا إن أهداف السنة الدولية للسلم في عام ١٩٨٥ لا تزال سارية - ألا وهي تعزيز مشاركة الشباب في المجتمع وتشجيع إسهامهم في السلم والتنمية. |
La primera serie (2000-2002) se concentró en aumentar la participación de los jóvenes en las actividades espaciales. | UN | ركّزت السلسلة الأولى (2000-2002) على تعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية. |
En el Uruguay, el programa VNU apoyó los procesos de descentralización y la promoción de la participación ciudadana como parte de la reforma del Estado, facilitando la interacción entre el gobierno local y la sociedad civil para aumentar la participación de los jóvenes en los procesos de toma de decisiones de los parlamentos nacionales y locales a través del voluntariado. | UN | وفي أوروغواي، قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بدعم عمليات اللامركزية وتعزيز مشاركة المواطنين كجزء من عملية إصلاح الدولة، مما يسر التفاعل بين الحكومة المحلية والمجتمع المدني في تعزيز مشاركة الشباب في عمليات صنع القرار بالبرلمانات الوطنية والمحلية من خلال العمل التطوعي. |
c) aumentar la participación de los jóvenes en la economía mediante un mayor acceso a la formación profesional, el voluntariado y el empleo. | UN | (ج) تعزيز مشاركة الشباب في الاقتصاد من خلال تحسين فرص الحصول على التعليم المهني، وممارسة العمل التطوعي، والعمل. |
c) aumentar la participación de los jóvenes en la economía mejorando su acceso a la formación profesional, el voluntariado y el empleo. | UN | (ج) تعزيز مشاركة الشباب في الاقتصاد من خلال تحسين فرص الحصول على التعليم المهني، وممارسة العمل التطوعي، والعمل. |
c) aumentar la participación de los jóvenes en la economía mejorando su acceso a la formación profesional, el voluntariado y el empleo. | UN | (ج) تعزيز مشاركة الشباب في الاقتصاد من خلال تحسين فرص الحصول على التعليم المهني، وممارسة العمل التطوعي، والعمل. |
En la resolución 19/13 se pidió a la Directora Ejecutiva que elaborara una estrategia para aumentar la participación de los jóvenes y organizaciones juveniles en la labor de ONU-Hábitat para presentarla al Consejo de Administración en su 20º período de sesionesGC/20. | UN | 56 - وفي القرار 19/13 طُلِبَ إلى المديرة التنفيذية أن تعد استراتيجية بشأن زيادة إشراك الشباب والمنظمات الشبابية في عمل موئل الأمم المتحدة يقدم إلى مجلس الإدارة في دورته العشرين. |
YPL - Fondo Fiduciario General para una estrategia a largo plazo para atraer y aumentar la participación de los jóvenes en cuestiones ambientales - Fondo Tunza, establecido en 2003 con fecha de vencimiento el 31 de diciembre de 2008; | UN | `2` YPL - الصندوق الاستئماني العام للاستراتيجية طويلة الأجل لإشراك وزيادة مشاركة الشباب في القضايا البيئية - صندوق تونزا، المنشأ في عام 2003 وتنتهي صلاحيته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |