C. Medidas destinadas a aumentar la proporción de mujeres en puestos del cuadro orgánico | UN | المبادرات التي اتخذت من أجل زيادة نسبة النساء في الوظائف الفنية |
B. Iniciativas para aumentar la proporción de mujeres en puestos del cuadro orgánico | UN | مبادرات زيادة نسبة النساء في الوظائف الفنية |
Los Países Bajos también se han mostrado partidarios de aumentar la proporción de mujeres en las organizaciones internacionales. | UN | وتدعو هولندا أيضاً إلى زيادة نسبة النساء في المنظمات الدولية. |
El Gobierno federal ha desplegado esfuerzos especiales por aumentar la proporción de mujeres entre los estudiantes de tecnología y ciencias naturales. | UN | ولذلك بذلت الحكومة الاتحادية جهدا خاصا لزيادة نسبة النساء في موضوعات العلوم التقنية والطبيعية. |
:: aumentar la proporción de mujeres que ocupen puestos directivos, | UN | :: زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية، |
La Secretaría mantiene su compromiso con esta cuestión, que incluye la adopción de medidas a nivel mundial para aumentar la proporción de mujeres en la policía de las Naciones Unidas en al menos un 20% para 2014. | UN | ولا تزال الأمانة العامة ملتزمة بهذا البرنامج، بما في ذلك المجهود العالمي الرامي إلى زيادة حصة المرأة في صفوف شرطة الأمم المتحدة لتبلغ 20 في المائة على الأقل بحلول عام 2014. |
Desde entonces, Burgenland ha logrado aumentar la proporción de mujeres que integran su Parlamento Provincial hasta alcanzar el 19,4%. | UN | ونجح إقليم بورغينلاند منذ ذلك الوقت في زيادة نسبة النساء في برلمانه الإقليمي إلى 19.4 في المائة. |
Medidas provinciales destinadas a aumentar la proporción de mujeres que ocupan puestos políticos | UN | الأنشطة المضطلع بها في الأقاليم من أجل زيادة نسبة النساء في المكاتب السياسية |
El público está decididamente a favor de aumentar la proporción de mujeres en el Parlamento. | UN | وحظيت زيادة نسبة النساء في البرلمان بأكبر تأييد من جانب عامة الجمهور. |
Por ejemplo, la Ministra de Igualdad entre los Géneros estableció una red para las empresas privadas con el fin de aumentar la proporción de mujeres en esos puestos. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأت وزيرة شؤون المساواة الجنسانية شبكة للمؤسسات والمشاريع الخاصة لغرض زيادة نسبة النساء في الإدارة. |
Asimismo, se han adoptado varias medidas para aumentar la proporción de mujeres en las instituciones académicas. | UN | ونُفِّذَ عدد من التدابير أيضاًُ بقصد زيادة نسبة النساء في الجماعة الأكاديمية. |
También sigue siendo muy deseable aumentar la proporción de mujeres agentes de la policía de la UNMIT. | UN | ومن المستحسن أيضا زيادة نسبة النساء في صفوف ضباط الشرطة في البعثة. |
En los últimos años, las autoridades también han tratado de aumentar la proporción de mujeres en los comités consultivos y órganos en los que participan los empleados del Misterio de Agricultura, Gestión de la Naturaleza y Pesquerías y las juntas de organizaciones benéficas. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، حاولت السلطات أيضاً زيادة نسبة النساء في اللجان الاستشارية والهيئات التي يشارك فيها المستخدمون التابعة لوزارة الزراعة وإدارة الطبيعة ومصائد اﻷسماك ومجالس المنظمات الخيرية. |
Se han adoptado medidas para el adelanto de la mujer en los procedimientos de financiación a instituciones de investigación no universitarias, a fin de aumentar la proporción de mujeres en la esfera de la investigación y de promover condiciones de trabajo favorables a éstas. | UN | ويجري تنفيذ التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة عند تمويل معاهد الأبحاث غير الجامعية بهدف زيادة نسبة النساء في مجال الأبحاث وتحسين ظروف العمل على نحو يلائم المرأة. |
Cifras fijadas como objetivo para aumentar la proporción de mujeres en puestos de responsabilidad | UN | الأرقام المستهدفة لزيادة نسبة النساء في المناصب العليا |
:: Se adopten medidas positivas para aumentar la proporción de mujeres en funciones decisorias. | UN | :: اتخاذ إجراءات إيجابية لزيادة نسبة النساء اللاتي يضطلعن بدور في اتخاذ القرارات |
Los esfuerzos desplegados por el Gobierno federal por aumentar la proporción de mujeres de nacionalidad alemana en el plano internacional han sido fructíferos en el período que se examina. | UN | والجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية من أجل زيادة نسبة المرأة ذات الجنسية الألمانية على المستوى الدولي قد أثمرت في الفترة المشمولة بالتقرير. |
aumentar la proporción de mujeres en puestos decisorios | UN | زيادة حصة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات |
En algunos casos ya se han logrado los objetivos de integrar enfoques en función del género y aumentar la proporción de mujeres en la esfera de la investigación, especialmente en lo que hace a los líderes de proyecto y coordinadores, por medio de la adjudicación de subsidios para proyectos de investigación. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ هدف إدماج النهج المتعلقة بنوع الجنس وزيادة نسبة النساء في مجال الأبحاث، لا سيما بوصفهن مسؤولات عن المشاريع ومنسقات لها وذلك من خلال تقديم المنح إلى المشاريع البحثية. |
8. Alienta firmemente a los Estados Miembros a que apoyen las actividades que realizan las Naciones Unidas y los organismos especializados para aumentar la proporción de mujeres en puestos del cuadro orgánico, especialmente de la categoría D-1 y categorías superiores, seleccionando y presentando periódicamente más candidatas y alentando a las mujeres a solicitar puestos en la Secretaría de las Naciones Unidas y en los organismos especializados; | UN | ٨ - تشجع بقوة الدول اﻷعضاء على دعم اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة فيما تبذله من جهود لزيادة النسبة المئوية للنساء في الوظائف الفنية، لا سيما في الرتبة مد - ١ وما فوقها، بالتعرف على مزيد من المرشحات وتقديم ترشيحهن بانتظام، وبتشجيع المرأة على التقدم إلى وظائف اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
El Comité Especial acoge con satisfacción la oportunidad de colaborar con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en un diálogo sobre políticas en marzo de 2006, a fin de examinar las estrategias que permitirían aumentar la proporción de mujeres en el personal uniformado de mantenimiento de la paz. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بفرصة التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام في حوار بشأن السياسات في آذار/مارس 2006 لاستعراض استراتيجيات تعزيز مشاركة النساء العاملات في المهام العسكرية لحفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
b) La aplicación de medidas especiales para aumentar la proporción de mujeres que participan en la adopción de decisiones económicas, sociales y políticas; | UN | " )ب( تنفيذ تدابير خاصة ترمي الى زيادة نسب النساء المشتركات في عملية اتخاذ القرار في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية؛ |
134. En los últimos años, el Gobierno ha puesto en práctica varias iniciativas destinadas a aumentar la proporción de mujeres en los organismos públicos, así como la de personas de minorías étnicas y con discapacidades. | UN | 134- اضطلعت الحكومة، في السنوات الأخيرة، بعدة مبادرات ترمي إلى زيادة تمثيل المرأة في الهيئات العامة، فضلا عن الأشخاص المنتمين إلى فئات من الأقليات العرقية والمعوقين. |
Además, aunque el número de mujeres que trabaja en la función pública no deja de aumentar, el Gobierno se ha comprometido a aumentar la proporción de mujeres en el sector de la salud y la enseñanza a un ritmo del 8% y del 5% anual, respectivamente. | UN | ومن ناحية أخرى، أوضحت أن الحكومة التزمت بزيادة نسبة النساء في قطاعي الصحة والتعليم بنسبتي 8 في المائة و 5 في المائة سنوياً تباعاً، رغم أن عدد النساء اللواتي يعملن في الخدمة العامة في زيادة مستمرة. |
Exhortamos a los gobiernos a que asuman un compromiso colectivo de trabajar con el sector privado para aumentar la proporción de mujeres en funciones de adopción de decisiones. | UN | وندعو الحكومات إلى الالتزام الجماعي بالعمل مع القطاع الخاص لزيادة حصة المرأة في أدوار صنع القرارات. |