Segundo, existe un acuerdo de que se debe aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo. | UN | ثانيا، هناك اتفاق على أنه ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس. |
La reforma del Consejo de Seguridad debe tratar principalmente de aumentar la representación de los países en desarrollo y se debe basar en deliberaciones amplias entre los Estados Miembros. | UN | وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يسعى إلى زيادة تمثيل البلدان النامية وأن يقوم على المداولات الموسعة بين الدول الأعضاء. |
No obstante, creemos que, sea cual sea la fórmula elegida, es necesario aumentar la representación de los países en desarrollo y de los Estados pequeños. | UN | ولكننا نرى أنه مهما كان العدد أو الصيغة التي يتم اختيارها، لا بد من زيادة تمثيل البلدان النامية والدول الصغيرة. |
En particular, deberá aumentar la representación de los países en desarrollo en las instituciones financieras internacionales. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية. |
Por tanto, acogemos complacidos, por considerarlo un paso en la dirección adecuada, el aumento del número de miembros del Foro sobre Estabilidad Financiera y el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea y alentamos a los principales órganos normativos a que sigan examinando su composición prontamente y aumenten al mismo tiempo su eficacia, a fin de aumentar la representación de los países en desarrollo según corresponda. | UN | ومن ثم، نعرب عن ترحيبنا بالتوسع في عضوية مجلس تحقيق الاستقرار المالي ولجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، ونشجع الهيئات الرئيسية المسؤولة عن وضع المعايير على القيام على وجه السرعة بإعادة النظر مرة أخرى في عضويتها، مع النهوض في الوقت نفسه بفعاليتها، من أجل تعزيز تمثيل البلدان النامية على النحو المناسب. |
En particular, es importante aumentar la representación de los países en desarrollo, especialmente los países de África, ya que resulta insuficiente en los planos ejecutivo y de formulación de políticas. | UN | وتابع قائلا إن زيادة تمثيل البلدان النامية، والبلدان الأفريقية على الخصوص، يتصف بأهمية بالغة في وظائف الفئات العليا ووظائف صنع القرار. |
La CARICOM ha sido congruente en su llamamiento a favor de incrementar los miembros del Consejo y sobre todo aumentar la representación de los países en desarrollo y en particular de los Estados del continente africano. | UN | لقد دعت الجماعة الكاريبية باستمرار إلى الزيادة في عدد أعضاء المجلس، ولا سيما من أجل زيادة تمثيل البلدان النامية، وبالخصوص دول القارة الأفريقية. |
Mientras tanto, hay que aumentar la representación de los países en desarrollo en el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y otros foros financieros como un paso hacia la democratización de las relaciones económicas internacionales. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي والمحافل المالية الأخرى كخطوة نحو إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Los Ministros subrayaron la necesidad de aumentar la representación de los países en desarrollo, en particular en las categorías superiores, y de mejorar la distribución geográfica en la Secretaría y la transparencia en el proceso de contratación. | UN | 68 - وشدد الوزراء على الحاجة إلى زيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما على مستوى الرتب العليا، وإلى تحسين التوزيع الجغرافي في الأمانة العامة وكفالة المزيد من الشفافية في عملية استقدام الموظفين. |
A tal fin, deben desempeñar un papel más importante en los asuntos económicos internacionales e intensificar el diálogo y la coordinación con las instituciones financieras multilaterales y con el Grupo de los Veinte (G-20), con miras a aumentar la representación de los países en desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في الشؤون الاقتصادية الدولية وتعزيز الحوار والتنسيق مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ومجموعة العشرين بهدف زيادة تمثيل البلدان النامية. |
Para el Grupo también es muy importante aumentar la representación de los países en desarrollo dentro del Cuadro Orgánico en los cuatro lugares de destino en que hay sedes mediante la movilidad. | UN | وتعلق المجموعة أهمية كبيرة أيضا على زيادة تمثيل البلدان النامية في رتب الفئة الفنية في مراكز العمل الأربعة التابعة للمقر وذلك من خلال تطبيق سياسة التنقل. |
Reiteramos también la necesidad de aumentar la representación de los países en desarrollo y la representación de las mujeres de los países en desarrollo, en particular en las categorías superiores, y de mejorar la distribución geográfica en la Secretaría y aumentar la transparencia en el proceso de contratación. | UN | ونؤكد من جديد أيضا ضرورة زيادة تمثيل البلدان النامية وتمثيل النساء من البلدان النامية، ولا سيما في الرتب العليا، وتحسين التوزيع الجغرافي في الأمانة العامة والشفافية في عملية التوظيف. |
Es necesario aumentar la representación de los países en desarrollo, sobre todo con mujeres y en las categorías superiores, mejorar la distribución geográfica en la Secretaría, y aumentar la transparencia del proceso de contratación. | UN | 41 - وأكد على الحاجة إلى زيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما تمثيل المرأة وفي المستويات العليا؛ وتحسين التوزيع الجغرافي في الأمانة العامة؛ وتعزيز الشفافية في عملية استقدام الموظفين. |
La reforma del Consejo de Seguridad debe encaminarse, como prioridad, a aumentar la representación de los países en desarrollo, en particular de los países africanos, a fin de que un mayor número de países, en especial los países pequeños y medianos, puedan participar en la adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن يستهدف إصلاح مجلس الأمن، كأولوية، زيادة تمثيل البلدان النامية، وبالأخص البلدان الأفريقية، حتى يمكن لعدد أكبر من البلدان، لاسيما الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تشارك في صنع القرارات في مجلس الأمن. |
61. Los Ministros subrayaron la necesidad de aumentar la representación de los países en desarrollo, en particular en las categorías superiores, y de mejorar la distribución geográfica en la Secretaría y la transparencia en el proceso de contratación. | UN | 61 - وشدد الوزراء على الحاجة إلى زيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما على المستويات العليا، وتحسين التوزيع الجغرافي في الأمانة العامة، وزيادة الشفافية في عملية استقدام الموظفين. |
Los Ministros subrayan la necesidad de aumentar la representación de los países en desarrollo, en particular en las categorías superiores, y de mejorar la distribución geográfica en la Secretaría y aumentar la transparencia en el proceso de contratación. | UN | 106 - ويشدد الوزراء على الحاجة إلى زيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما على مستوى الرتب العليا، وإلى تحسين التوزيع الجغرافي في الأمانة العامة وزيادة الشفافية في عملية استقدام الموظفين. |
105. Los Ministros subrayan la necesidad de aumentar la representación de los países en desarrollo en la Secretaría, en particular en las categorías superiores, así como de mejorar la distribución geográfica y aumentar la transparencia en el proceso de contratación. | UN | 105 - ويشدد الوزراء على الحاجة إلى زيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما على مستوى الرتب العليا، وإلى تحسين التوزيع الجغرافي في الأمانة العامة وزيادة الشفافية في عملية استقدام الموظفين. |
El Comité Especial había destacado la importancia de aumentar la representación de los países que aportan contingentes, de los países no representados y de los insuficientemente representados en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, asegurando al mismo tiempo el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, de conformidad con los Artículos 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 15 - وقد أبرزت اللجنة الخاصة أهمية زيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات والبلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل داخل إدارة عمليات حفظ السلام مع المحافظة في الوقت ذاته على أعلى معايير الفعالية والكفاءة والنزاهة، وفقا للمادتين 100 و 101 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Instó a que se aprovecharan los puntos de convergencia, como la necesidad de ampliar el Consejo, de aumentar la representación de los países en desarrollo y de mejorar los métodos de trabajo del Consejo y la transparencia de su labor. " | UN | كما دعا الاجتماع إلى الانطلاق من نقاط الالتقاء، مثل الحاجة إلى توسيع المجلس، والحاجة إلى زيادة تمثيل البلدان النامية، وإلى تحسين طرق العمل وشفافية عمل المجلس " . |
Por tanto, acogemos complacidos, por considerarlo un paso en la dirección adecuada, el aumento del número de miembros del Consejo de Estabilidad Financiera y el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea y alentamos a los principales órganos normativos a que sigan examinando su composición prontamente y aumenten al mismo tiempo su eficacia, a fin de aumentar la representación de los países en desarrollo según corresponda. | UN | ومن ثم، نعرب عن ترحيبنا بالتوسع في عضوية مجلس تحقيق الاستقرار المالي ولجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، ونشجع الهيئات الرئيسية المسؤولة عن وضع المعايير على القيام على وجه السرعة بإعادة النظر مرة أخرى في عضويتها، مع النهوض في الوقت نفسه بفعاليتها، من أجل تعزيز تمثيل البلدان النامية على النحو المناسب. |
Por tanto, acogemos complacidos, por considerarlo un paso en la dirección adecuada, el aumento del número de miembros del Consejo de Estabilidad Financiera y el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea y alentamos a los principales órganos normativos a que sigan examinando su composición prontamente y aumenten al mismo tiempo su eficacia, a fin de aumentar la representación de los países en desarrollo según corresponda. | UN | ومن ثم، نعرب عن ترحيبنا بالتوسع في عضوية مجلس تحقيق الاستقرار المالي ولجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، ونشجع الهيئات الرئيسية المسؤولة عن وضع المعايير على القيام على وجه السرعة بإعادة النظر مرة أخرى في عضويتها، مع النهوض في الوقت نفسه بفعاليتها، من أجل تعزيز تمثيل البلدان النامية على النحو المناسب. |