ويكيبيديا

    "aumentar las contribuciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة المساهمات
        
    • زيادة التبرعات
        
    • زيادة مساهمات
        
    • تعزيز المساهمات
        
    • وزيادة المساهمات
        
    • زيادة تبرعات
        
    • زيادة في المساهمات
        
    • زيادة مساهماتها
        
    • لزيادة مساهمات
        
    • تعزيز مساهمات
        
    • وزيادة مساهمات
        
    • زيادة تبرعاتها
        
    • لزيادة التبرعات
        
    En total, los comités nacionales aportaron 823.000 dólares en 2011, al tiempo que hicieron campañas para aumentar las contribuciones de los gobiernos. UN وإجمالا، أسهمت اللجان الوطنية بمبلغ 000 823 دولار في عام 2011، ودعت في نفس الوقت إلى زيادة المساهمات الحكومية.
    En total, los comités nacionales aportaron 823.000 dólares en 2011, al tiempo que hicieron campañas para aumentar las contribuciones de los gobiernos. UN وإجمالا، أسهمت اللجان الوطنية بمبلغ 000 823 دولار في عام 2011، داعيةًَ في الوقت ذاته إلى زيادة المساهمات الحكومية.
    En vista del deterioro de las condiciones de vida de los refugiados palestinos, es necesario aumentar las contribuciones al OOPS. UN وقالت إنه نظرا لتدهور الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ينبغي زيادة المساهمات المقدمة إلى اﻷونروا.
    A este respecto, el orador subraya la necesidad de aumentar las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN وأكد في ذلك السياق الحاجة إلى زيادة التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    · aumentar las contribuciones de los países donantes regulares que tienen posibilidades de incrementarlas considerablemente en el mediano plazo. UN :: زيادة مساهمات البلدان المانحة بانتظام والتي يمكنها مع ذلك زيادة هذه المساهمات بصورة كبيرة في الأمد المتوسط.
    iii) Formas de aumentar las contribuciones científicas a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y favorecer la contribución de los educadores; UN `3 ' سبل تعزيز المساهمات العلمية في عمل اللجنة وتعميق مساهمة المعلمين؛
    Los miembros del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas decidieron estudiar posibles formas de aumentar las contribuciones al Servicio. UN واتفق أعضاء فريق الاتصالات على دراسة سبل زيادة المساهمات المقدمة إلى الدائرة.
    La estrategia incluye una escala indicativa de cuotas voluntarias y tiene como propósito aumentar las contribuciones de los donantes al ONU-Hábitat a corto plazo así como ampliar la base de donantes a mediano plazo. UN وتتضمن الاستراتيجية جدولاً إرشادياً للمساهمات الطوعية وتهدف إلى زيادة المساهمات المقدمة من المانحين إلى موئل الأمم المتحدة في الأجل القصير وكذلك إلى توسيع نطاق قاعدة المانحين في الأجل الطويل.
    Por lo tanto, es necesario aumentar las contribuciones a la OCAH provenientes del presupuesto ordinario. UN وبناء على ذلك، يلزم زيادة المساهمات المقدمة للمكتب من الميزانية العادية.
    Por consiguiente, en 1983 se eliminaron totalmente las restricciones a la participación en los gastos y, como medida adicional destinada a aumentar las contribuciones complementarias, el Administrador permitió también que se establecieran fondos fiduciarios administrados bajo su autoridad. UN وبناء على ذلك، رفعت القيود المفروضة على تقاسم التكاليف كلية في عام ١٩٨٣، كما سمح لعنصر آخر يستهدف زيادة المساهمات غير اﻷساسية - وهو مدير البرنامج - بإنشاء صناديق استئمانية تخضع لسلطته.
    La Comisión también expresó su reconocimiento por el llamamiento hecho por el PNUFID con objeto de aumentar las contribuciones para fines generales en unos 15 millones de dólares anuales. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للنداء الذي وجهه البرنامج من أجل زيادة المساهمات لﻷغراض العامة بزهاء ١٥ مليون دولار سنويا.
    Se agradece a los gobiernos, organizaciones no gubernamentales, y personas que han contribuido al Fondo y se subraya la importancia de aumentar las contribuciones para poder llevar a cabo más actividades conjuntamente con los pueblos indígenas. UN والصندوق ممتن للحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ممن ساهموا في الصندوق، ويؤكد أهمية زيادة المساهمات من أجل التمكن من الاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة بالاشتراك مع الشعوب الأصلية.
    Asimismo trata de la necesidad urgente de abordar la financiación de ONU-Hábitat, y en particular de la necesidad de aumentar las contribuciones no asignadas sobre una base multianual. UN كما يتناول الحاجة بإلحاح إلى معالجة مسألة تمويل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، ولا سيما الحاجة إلى زيادة المساهمات غير المخصصة على أساس متعدد السنوات.
    El proyecto hace hincapié en la necesidad de aumentar las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario que financian las actividades para eliminar este tipo de violencia. UN ويسلط المشروع الضوء على ضرورة زيادة التبرعات للصندوق الاستئماني الخاص الذي يموّل الأنشطة المضطلع بها للقضاء على هذا النوع من العنف.
    La necesidad de aumentar las contribuciones al Fondo ha sido una característica constante de las decisiones del Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva. UN وشكلت ضرورة زيادة التبرعات المقدمة إلى صندوق التبرعات الخاص ملمحا دائما في مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي.
    · aumentar las contribuciones de los donantes no tradicionales y las alianzas con éstos. UN :: زيادة مساهمات الجهات المانحة غير التقليدية وتعزيز الشراكة معها.
    Se describe asimismo la manera en que el UNICEF se propone aumentar las contribuciones del sector privado, que representan un tercio de sus ingresos, y las medidas que está adoptando para movilizar recursos de otros asociados, incluidas las instituciones financieras internacionales. UN وتصف الاستراتيجية أيضا كيف تعتزم اليونيسيف تعزيز المساهمات المقدمة من القطاع الخـاص، التي تمثل ثلث إيراداتها، وكيف تعمل من أجل تعبئة الموارد من الشركاء اﻵخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Dijo que el FNUAP estaba haciendo todo lo posible por obtener una financiación más equilibrada al ampliar su base de donantes a fin de asegurar la estabilidad de los ingresos y aumentar las contribuciones. UN وأفادت أن الصندوق ظل يعمل بجد من أجل الحصول على المزيد من أرصدة التمويل، عن طريق توسيع قاعدة مانحيه، بغية كفالة استقرار الإيرادات وزيادة المساهمات.
    El Japón comparte la opinión de que es importante que la ONUDI trate de aumentar las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros, en particular a los programas integrados, y apoya la propuesta del Director General de que se inste a los países receptores a contribuir a la financiación de los proyectos, como indicación de que sienten como algo propio las actividades que se realizan conjuntamente. UN وتؤيد اليابان الرأي القائل ان من المهم أن تسعى اليونيدو الى زيادة تبرعات الدول اﻷعضاء، وخصوصا التبرعات للبرامج المتكاملة، وتؤيد اقتراح المدير العام حث البلدان المتلقية على المساهمة في تمويل المشاريع اشعارا بحصتها في ملكية اﻷنشطة التي تنفذ بالتشارك.
    11. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat para recaudar fondos, que han permitido aumentar las contribuciones para fines generales de la Fundación para 2003; UN " 11 - ترحب بالجهود التي تبذلها المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة من أجل جمع الأموال، والتي حققت زيادة في المساهمات المخصصة للأغراض العامة للمؤسسة لعام 2003؛
    El Grupo insta a estos Estados Miembros que estén obligados a retirar su respectiva parte de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos, a que consideren la posibilidad de aumentar las contribuciones voluntarias a fin de ayudar a llevar a la práctica las propuestas del Director General relativas a la gestión del cambio y las actividades de cooperación técnica. UN وقال إنّ المجموعة تناشد الدول الأعضاء التي قد تضطر إلى سحب ما لها من حصص من الأرصدة غير المُنفَقة أن تنظر في إمكانية زيادة مساهماتها الطوعية بما يساعد في تنفيذ مقترح المدير العام بخصوص إدارة التغيير وأنشطة التعاون التقني.
    La DREA ha lanzado ahora una iniciativa importante para aumentar las contribuciones de los gobiernos para las oficinas locales y generar recursos extrapresupuestarios. UN وقد شرع مكتب الدول العربية حاليا في مبادرة كبرى لزيادة مساهمات الحكومات في تغطية تكاليف المكاتب المحلية واستنباط موارد خارجة عن الميزانية.
    También se describe la manera en que el UNICEF se propone aumentar las contribuciones del sector privado, que representan un tercio de sus ingresos, y las medidas que está adoptando para movilizar recursos de otros asociados, incluidas las instituciones financieras internacionales. UN ويصف مشروع الاستراتيجية أيضاً كيف تنوي اليونيسيف تعزيز مساهمات القطاع الخاص الذي يقدم ثلث دخلها، وكيف تعمل لتعبئة موارد من شركاء آخرين، بما فيهم مؤسسات التمويل الدولية.
    Habida cuenta de la disminución registrada el año pasado en los ingresos generados por el turismo, el Gobierno de las Bermudas se ha concentrado en lograr que el Territorio siga presentando interés para las empresas internacionales y en aumentar las contribuciones que aporta ese sector a la economía del Territorio. UN ونظرا لهبوط الايرادات من السياحة أثناء السنة السابقة فقد ركزت حكومة برمودا طاقاتها على أن يظل الاقليم موقعا لجذب الشركات الدولية وزيادة مساهمات هذا القطاع في اقتصاد الاقليم.
    Los donantes deben considerar la posibilidad de aumentar las contribuciones voluntarias para fines generales a la Fundación, preferiblemente sobre una base plurianual. UN وقال إنه ينبغي للجهات المانحة أن تنظر في زيادة تبرعاتها غير المخصصة للمؤسسة، ويفضل أن يكون ذلك على أساس متعدد السنوات.
    El UNITAR sigue asimismo desplegando intensos esfuerzos dirigidos a aumentar las contribuciones voluntarias de los gobiernos. UN ويواصل المعهد كذلك كفاحه لزيادة التبرعات المقدمة من الحكومات، إلا أن هذه المهمة تستهلك الوقت ونتائجها هزيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد