ويكيبيديا

    "aumentar las inversiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة الاستثمارات
        
    • زيادة الاستثمار
        
    • وزيادة الاستثمارات
        
    • لزيادة الاستثمار
        
    • وزيادة الاستثمار
        
    • لزيادة الاستثمارات
        
    • بزيادة الاستثمارات
        
    • تعزيز الاستثمارات
        
    • مزيد من الاستثمارات
        
    • بزيادة الاستثمار
        
    • تعزيز الاستثمار
        
    • زيادة حجم الاستثمار
        
    • زيادة استثمارات
        
    • وتعزيز الاستثمار
        
    • توسيع اﻻستثمارات
        
    Los beneficios de aumentar las inversiones en esta infraestructura ecológica son grandes. UN والمنافع العائدة من زيادة الاستثمارات في هذه الهياكل الإيكولوجية كبيرة.
    - aumentar las inversiones públicas en el establecimiento, ampliación y desarrollo de la infraestructura socioeconómica; UN - زيادة الاستثمارات الحكومية في بناء وتوسيع وتطوير البنية الهيكلية الأساسية، الاقتصادية والاجتماعية؛
    Esto lleva implícita la necesidad de aumentar las inversiones en medidas de prevención de la contaminación que, si bien inicialmente son muy costosas, resultan mucho más baratas que las actividades de limpieza. UN وهذا يستلزم زيادة الاستثمار في تدابير منع التلوث التي تعتبر، رغم كونها مكلفة في اﻷصل، أرخص كثيرا من التنظيف.
    La mejor manera de aumentar la competitividad es mejorar la productividad, para lo cual es menester aumentar las inversiones en infraestructuras físicas y humanas. UN وأفضل وسيلة لزيادة القدرة التنافسية هي تحسين اﻹنتاجية عن طريق زيادة الاستثمار في البنية اﻷساسية المادية والبشرية.
    En consecuencia, es necesario prestar particular atención al desarrollo de las telecomunicaciones, alentar los esfuerzos en curso y aumentar las inversiones en este sector. UN ولذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص بتطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية، كما ينبغي تعزيز الجهود المبذولة حاليا وزيادة الاستثمارات في هذا القطاع.
    Deberían proponerse políticas macroeconómicas apropiadas que permitieran aumentar las inversiones productivas y lograr un crecimiento promotor del empleo. UN ولذا، ينبغي النهوض بهذه السياسات التي تؤدي إلى زيادة الاستثمارات المنتجة وتحقيق النمو المتسم بكثافة فرص العمل.
    Deberían proponerse políticas macroeconómicas apropiadas que permitieran aumentar las inversiones productivas y lograr un crecimiento promotor del empleo. UN ولذا، ينبغي النهوض بهذه السياسات التي تؤدي إلى زيادة الاستثمارات المنتجة وتحقيق النمو المتسم بكثافة فرص العمل.
    Por ello es indispensable aumentar las inversiones en empleo y educación. UN ولذا فلا غنى عن زيادة الاستثمارات في مجالي العمالة والتعليم.
    Por lo tanto, es fundamental aumentar las inversiones para proteger a la economía mundial de toda interrupción en el suministro de petróleo. UN ولذلك من الأهمية البالغة زيادة الاستثمارات من أجل حماية الاقتصاد العالمي من أي اضطراب في عرض النفط.
    La idea es que de ese modo se dispone de más fondos para préstamos y, por lo tanto, para aumentar las inversiones. UN وفكرة هذه النظرية هي أن ذلك سيتيح المزيد من الأموال للقروض وبالتالي يؤدي إلى زيادة الاستثمارات.
    Consciente de las experiencias que demuestran las posibilidades de aumentar las inversiones en la lucha contra la desertificación mediante asociaciones de los sectores público y privado, UN وإذ يسلِّم بالتجارب التي تثبت إمكانات زيادة الاستثمارات في مكافحة التصحر من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص،
    Otra delegación subrayó la necesidad de aumentar las inversiones en los sectores sociales. UN وأبرز وفد آخر الحاجة إلى زيادة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية.
    aumentar las inversiones en la investigación científica, la innovación y el desarrollo; UN زيادة الاستثمار في البحث العلمي والابتكار والتطوير.
    En particular, existe una urgente necesidad de aumentar las inversiones en la preparación para casos de desastre en los entornos de alto riesgo. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة ملحة إلى زيادة الاستثمار في التأهب للكوارث في الأماكن المعرضة لمخاطر عالية.
    Para abordar el descenso de la productividad agrícola de esos países y mejorar su producción, es necesario aumentar las inversiones y proporcionarles tecnologías modernas. UN ولمعالجة انخفاض الإنتاجية الزراعية لتلك البلدان وزيادة إنتاجها، ينبغي زيادة الاستثمار وتوفير التكنولوجيات الحديثة.
    También se necesitarían recursos adicionales para aumentar las inversiones destinadas a amortiguar los efectos de la crisis y acelerar el progreso hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستلزم موارد إضافية من أجل زيادة الاستثمار للتخفيف من أثر الأزمة وللتعجيل بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se señaló la necesidad de aumentar las inversiones en la recogida y el análisis de datos. UN ووُجه الاهتمام إلى الحاجة إلى زيادة الاستثمار في جمع البيانات وتحليلها.
    Con esa idea, la República de Corea está esforzándose por impedir la destrucción ecológica y aumentar las inversiones en tecnología ambiental, fomentando al mismo tiempo la conciencia pública con respecto a las cuestiones ambientales. UN وبتلك الرؤية، تسعى جمهورية كوريا الى منع تدمير البيئة وزيادة الاستثمارات في تكنولوجيا البيئة، مع تعزيز الوعي العام في الوقت نفسه بمسائل البيئة.
    Todo ello coincide con la tendencia mundial de aumentar las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo, en particular en América Latina. UN ويتناغم هذا مع الاتجاه العالمي لزيادة الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، لا سيما في أمريكا اللاتينية.
    En la Declaración se puso de relieve la importancia de estimular la producción mundial de alimentos y de aumentar las inversiones en agricultura. UN وأكد البيان أهمية حفز الإنتاج الغذائي العالمي وزيادة الاستثمار في الزراعة.
    Actualmente, se están desarrollando planes para aumentar las inversiones nacionales y extranjeras, teniendo debidamente en cuenta los cambios institucionales y políticos esenciales para el país. UN ويجري الآن وضع خطط لزيادة الاستثمارات المحلية والأجنبية، مع أخذ التغيرات المؤسسية والسياسية الضرورية في البلد بعين الاعتبار على النحو الواجب.
    Por consiguiente, es necesario que se mantenga el compromiso de aumentar las inversiones y las corrientes financieras, de transferir la tecnología pertinente y de impulsar la investigación y el desarrollo en esas esferas. UN ولذا فثمة ضرورة لإيجاد التزام بزيادة الاستثمارات والتدفقات المالية، ولنقل التكنولوجيا ذات الصلة، وبذل الجهود تشجيعا للبحث والتطوير في هذه المجالات.
    Será importante aumentar las inversiones en infraestructuras y fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y locales, incluso en los sectores de la seguridad y del estado de derecho. UN وسيكون من المهم تعزيز الاستثمارات في البنية التحتية، ودعم قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية، بما في ذلك ما يتم في نطاق قطاعي الأمن وسيادة القانون.
    El UNFPA abogaba firmemente por aumentar las inversiones en cuestiones relativas al fomento de la capacidad y asignó prioridad a las iniciativas Sur-Sur. UN كما يدعو الصندوق بقوة إلى مزيد من الاستثمارات في مجال بناء القدرات ويعطي الأولوية للمبادرات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Además, la privatización libera al Estado de la obligación de aumentar las inversiones en las empresas. UN وتعفي الخصخصة الحكومة من الالتزام بزيادة الاستثمار في المؤسسة.
    Sin embargo, sigue siendo necesario aumentar las inversiones y las medidas prácticas de reducción del riesgo de desastres en los distintos sectores a fin de hacer frente de manera efectiva a las vulnerabilidades a nivel nacional y local. UN غير أنه ما زال من الضروري تعزيز الاستثمار والتدابير العملية للحد من مخاطر الكوارث في مختلف القطاعات من أجل التصدي بفعالية لأوجه الضعف على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Se había asignado prioridad a aumentar las inversiones en capital humano, en especial para mejorar la educación y la atención de la salud. UN وأوضحت أن الأولوية في ذلك هي زيادة حجم الاستثمار في رأس المال البشري، لا سيما فيما يتعلق بتحسين التعليم والرعاية الصحية.
    Deberían aumentar las inversiones a corto plazo en el Fondo de Donaciones para Fines Especiales. UN وينبغي زيادة استثمارات اﻷجل المتوسط في صندوق المنح لﻷغراض الخاصة.
    La comunidad internacional también debe ayudar a los países africanos a desarrollar su agricultura y aumentar las inversiones en la agricultura y en las infraestructuras necesarias para el desarrollo rural. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد البلدان الأفريقية في توسيع نطاق الزراعة لديها وتعزيز الاستثمار الزراعي والبنية التحتية اللازمة للتنمية الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد