ويكيبيديا

    "aumentar las sinergias entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التآزر بين
        
    • تعزيز أوجه التآزر بين
        
    • زيادة أوجه التآزر بين
        
    • زيادة التآزر بين
        
    • تعزيز أوجه التآزر فيما بين
        
    • زيادة أوجه التآزر فيما بين
        
    • وتعزيز أوجه التآزر بين
        
    El Pabellón de las Convenciones de Río es una actividad de colaboración con fines de divulgación de la que se encargan las secretarías de las convenciones de Río y el FMAM y cuyo objetivo es promover y aumentar las sinergias entre las convenciones de Río al nivel de la aplicación. UN وهذا الجناح نشاط تواصلي تعاوني من أنشطة أمانات اتفاقيات ريو ومرفق البيئة العالمية يهدف إلى تعزيز التآزر بين اتفاقيات ريو والارتقاء بمستواها من جهة التنفيذ.
    a) aumentar las sinergias entre los mandatos de los diversos organismos para que los procesos interinstitucionales sean más efectivos; UN (أ) تعزيز التآزر بين ولايات مختلف الوكالات في سبيل تعزيز العمليات المشتركة بين الوكالات؛
    Recordando también los objetivos del Enfoque Estratégico de aumentar las sinergias entre las actividades de los gobiernos, las instituciones internacionales y las Secretarías de las organizaciones multilaterales, y de fortalecer la cooperación relacionada con la gestión racional de los productos químicos entre los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil a los niveles nacional, regional y mundial, UN وإذ يشير أيضاً إلى أهداف النهج الاستراتيجي في تعزيز التآزر بين أنشطة الحكومات والمؤسسات الدولية وأمانات المنظمات المتعددة الأطراف، وتعزيز التعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية،
    Recordando también los objetivos del Enfoque estratégico de aumentar las sinergias entre las actividades de los gobiernos, las instituciones internacionales y las secretarías de las organizaciones multilaterales y de fortalecer la cooperación relacionada con la gestión racional de los productos químicos entre los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil a nivel nacional, regional y mundial, UN وإذ يشير أيضاً إلى أهداف النهج الاستراتيجي المتمثلة في تعزيز أوجه التآزر بين أنشطة الحكومات والمؤسسات الدولية وأمانات المنظمات متعددة الأطراف وفي تعزيز التعاون على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي،
    3.1 aumentar las sinergias entre el programa mundial y los programas regionales para promover la cooperación interregional UN 3-1 زيادة أوجه التآزر بين البرامج العالمية والإقليمية من أجل تعزيز التعاون الأقاليمي
    Recomienda asimismo que se invite a un miembro del Grupo de Trabajo designado por éste a participar en la reunión anual de la Junta de Síndicos, para aumentar las sinergias entre los dos órganos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي الفريق بدعوة عضو من أعضائه، يسميه الفريق، إلى الاشتراك في الاجتماع السنوي لمجلس الأمناء من أجل زيادة التآزر بين الهيئتين.
    La encuesta puso de manifiesto la naturaleza sectorial de los proyectos en zonas marinas y costeras y las posibilidades de aumentar las sinergias entre los organismos de las Naciones Unidas, especialmente en el ámbito de la gestión de los recursos marinos vivos a nivel regional. UN وقد أثبتت الدراسة الاستقصائية الطبيعة القطاعية للمشاريع الساحلية والبحرية والقدرة الكامنة على تعزيز أوجه التآزر فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما في ميدان إدارة الموارد الحية البحرية على الصعيد الإقليمي.
    a) El anexo financiero contribuirá a aumentar las sinergias entre las convenciones de Río al requerir el uso de los marcadores de Río. UN (أ) سيسهم استخدام المرفق المالي في زيادة أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو وذلك باشتراط استخدام معالم ريو.
    Los gobiernos mediante la Declaración de Nusa Dua destacan la importancia de aumentar las sinergias entre los convenios relacionados con la diversidad biológica, sin perjuicio de sus objetivos específicos y alientan a las conferencias de las Partes en los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente relacionados con la biodiversidad a que consideren aumentar los esfuerzos en este sentido, teniendo en cuenta las experiencias pertinentes. UN تسلّط الحكومات الضوء، من خلال إعلان نوسا دوا، على أهمية تعزيز التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوّع البيولوجي، دون المساس بالأهداف المحدّدة لكل منها وتشجّع مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات ذات الصلة بالتنوّع البيولوجي على النظر في تعزيز الجهود في هذا الصدد، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة.
    Los gobiernos mediante la Declaración de Nusa Dua destacan la importancia de aumentar las sinergias entre los convenios relacionados con la diversidad biológica, sin perjuicio de sus objetivos específicos y alientan a las conferencias de las Partes en los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente relacionados con la biodiversidad a que consideren aumentar los esfuerzos en este sentido, teniendo en cuenta las experiencias pertinentes. UN - تسلط الحكومات الضوء، من خلال إعلان نوسا دوا، على أهمية تعزيز التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، دون المساس بالأهداف المحددة لكل منها، وتشجيع مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي على النظر في تعزيز الجهود في هذا الصدد، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة.
    3. Reitera la necesidad de encarar adecuadamente y con urgencia el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria en el contexto de las políticas nacionales e internacionales de desarrollo teniendo en cuenta la importancia de aumentar las sinergias entre la agricultura, la biodiversidad, la seguridad alimentaria y las políticas; UN " 3 - تكرر تأكيد ضرورة معالجة التنمية الزراعية والأمن الغذائي، بالشكل المناســب وعلـــى وجـــه السرعـــة، فـــي سيــاق سياســــات التنميـــة الوطنيــــة والإقليمية والدولية، مع مراعاة أهمية تعزيز التآزر بين الزراعة والتنوع البيولوجي والأمن الغذائي وسياسات التنمية؛
    3. Reitera la necesidad de encarar adecuadamente y con urgencia el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria en el contexto de las políticas nacionales, regionales e internacionales de desarrollo teniendo en cuenta la importancia de aumentar las sinergias entre la agricultura sostenible, la biodiversidad, la seguridad alimentaria, la nutrición y las políticas de desarrollo; UN 3 - تكرر تأكيد ضرورة معالجة التنمية الزراعية والأمن الغذائي، بالشكل المناسب وعلى وجه السرعة، في سياق سياسـات التنمية الوطنية والإقليمية والدولية، مع مراعاة أهمية تعزيز التآزر بين سياسات الزراعة المستدامة والتنوع البيولوجي والأمن الغذائي والتغذية والتنمية؛
    9. Subraya la importancia de aumentar las sinergias entre la agricultura, la biodiversidad, la seguridad alimentaria y las políticas y estrategias de desarrollo, tanto a nivel nacional como regional e internacional, incluso mediante la priorización y la incorporación de la agricultura y la seguridad alimentaria en las políticas de desarrollo; UN 9 - تشدد على أهمية تعزيز التآزر بين الزراعة والتنوع البيولوجي والأمن الغذائي وسياسات واستراتيجيات التنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بوسائل منها تحديد أولويات الزراعة والأمن الغذائي وتعميم مراعاتهما في السياسات المتعلقة بالتنمية؛
    2. Reitera la necesidad de encarar adecuadamente y con urgencia el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria en el contexto de las políticas nacionales, regionales e internacionales de desarrollo teniendo en cuenta la importancia de aumentar las sinergias entre la agricultura sostenible, la biodiversidad, la seguridad alimentaria, la nutrición y las políticas de desarrollo; UN ' ' 2 - تكرر تأكيد ضرورة معالجة التنمية الزراعية والأمن الغذائي، بالشكل المناسب وعلى وجه السرعة، في سياق سياسـات التنمية الوطنية والإقليمية والدولية، مع مراعاة أهمية تعزيز التآزر بين سياسات الزراعة المستدامة والتنوع البيولوجي والأمن الغذائي والتغذية والتنمية؛
    Teniendo en cuenta los adelantos sustanciales logrados para aumentar las sinergias entre los acuerdos existentes relacionados con los productos químicos y los desechos peligrosos, algunas delegaciones se mostraron de acuerdo para que el Director Ejecutivo llevara a cabo un análisis de las opciones para lograr más sinergias entre las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos. UN آخذة في الحسبان التقدم الملموس الذي تحقق في تعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقات الحالية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة، أعربت بعض الوفود عن دعمها لقيام المدير التنفيذي بإجراء تحليل للخيارات الكفيلة بتحقيق مزيد من التآزر داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    8. Subraya la importancia de aumentar las sinergias entre la agricultura, la biodiversidad, la seguridad alimentaria y las políticas y estrategias de desarrollo, tanto a nivel nacional como internacional, incluso mediante la priorización y la incorporación de la agricultura y la seguridad alimentaria en las políticas de desarrollo; UN " 8 - تشدد على أهمية تعزيز أوجه التآزر بين الزراعة والأمن الغذائي وسياسات واستراتيجيات التنمية على المستويين الوطني والدولي، بوسائل منها تحديد أولويات الزراعة والأمن الغذائي وجعلهما جزءا لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بالتنمية؛
    9. Subraya la importancia de aumentar las sinergias entre la agricultura, la biodiversidad, la seguridad alimentaria y las políticas y estrategias de desarrollo, tanto a nivel nacional como regional e internacional, incluso mediante la priorización y la incorporación de la agricultura y la seguridad alimentaria en las políticas de desarrollo; UN 9 - تشدد على أهمية تعزيز أوجه التآزر بين الزراعة والأمن الغذائي وسياسات واستراتيجيات التنمية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، بوسائل منها تحديد أولويات الزراعة والأمن الغذائي وجعلهما جزءا لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بالتنمية؛
    Será necesario aumentar las sinergias entre las actividades de reducción del riesgo de desastres, incluida la preparación, y las de mitigación del cambio climático y adaptación a él. UN وستلزم زيادة أوجه التآزر بين الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك التأهب لها، وجهود التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيُّف معه.
    a) El anexo financiero contribuirá a aumentar las sinergias entre las Convenciones de Río, puesto que exigirá la clasificación de las propuestas de proyectos siguiendo los criterios de las tres Convenciones y según los marcadores de Río. UN (أ) سيسهم استخدام المرفق المالي في زيادة أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو، إذ سيتطلَّب ذلك تصنيف المشاريع المقترحة بحسب الاتفاقيات الثلاث ووفقاً لمعالم ريو.
    1.4 aumentar las sinergias entre los programas regionales y los programas de los países para ofrecer respuestas subregionales más específicas, en particular mediante la participación continua de los representantes y/o coordinadores residentes en los Comités de Evaluación de Proyectos y en la Junta Consultiva del Programa Regional. UN 1-4 زيادة أوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والقطرية لضمان استجابات دون إقليمية أكثر تحديداً، وخاصة من خلال المشاركة المستمرة للممثلين المقيمين/المنسقين المقيمين في لجان تقييم المشاريع والمجلس الاستشاري للبرنامج الإقليمي.
    Encomió los esfuerzos realizados para aumentar las sinergias entre los convenios de Estocolmo, Rotterdam y Basilea y alentó a las organizaciones intergubernamentales a que procuraran entablar una cooperación similar. UN واستطرد فأشاد بالجهود الرامية إلى زيادة التآزر بين اتفاقيات استكهولم وروتردام وبازل وشجع المنظمات الحكومية الدولية على مثل هذا التعاون.
    La Oficina del Alto Representante presentó un proyecto de programa coordinado de cooperación técnica en el transporte y la facilitación del comercio, encaminado a aumentar las sinergias entre las organizaciones participantes a fin de que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito puedan extraer los máximos beneficios posibles de la asistencia técnica que se presta en la esfera del transporte y la facilitación del comercio. UN كما قدم مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية اقتراحا لتنفيذ برنامج منسق للتعاون التقني في مجال النقل وتسهيل التجارة يهدف إلى تعزيز أوجه التآزر فيما بين المنظمات المشاركة لمضاعفة الفوائد التي تعود على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من المساعدة التقنية في مجال النقل وتسهيل التجارة.
    a) El anexo financiero contribuirá a aumentar las sinergias entre las Convenciones de Río, pues exigirá que los proyectos propuestos se clasifiquen de acuerdo con las tres convenciones y con los marcadores de Río. UN (أ) سيسهم المرفق المالي في زيادة أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو، لأنه سيكون من اللازم تصنيف المشاريع المقترحة بحسب الاتفاقيات الثلاث ووفقاً لمعالم ريو.
    La labor de la RIOCC respecto de la adaptación, efectuada por conducto del Programa Iberoamericano de Adaptación al Cambio Climático, se centraba en determinar las prioridades, fortalecer la capacidad, identificar y financiar proyectos de adaptación y aumentar las sinergias entre las instituciones de la región que se ocupaban de la adaptación. UN ويركز عمل الشبكة الإيبيرية - الأمريكية للمكاتب المعنية بتغير المناخ بشأن التكيف، المضطلع به من خلال البرنامج الإيبيري - الأمريكي للتكيف مع تغير المناخ، على تحديد الأولويات، وتدعيم القدرات، وتحديد مشاريع التكيف وتمويلها، وتعزيز أوجه التآزر بين مؤسسات المنطقة العاملة في مجال التكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد