También se harán esfuerzos por aumentar las tasas de escolaridad femeninas en la enseñanza secundaria y en la enseñanza superior. | UN | وتبذل الجهود أيضا من أجل زيادة معدلات ذهاب الفتيات إلى المدارس في المرحلة الثانوية وفي التعليم العالي. |
Son muy pocos los países en desarrollo que siguen aplicando políticas encaminadas a aumentar las tasas de crecimiento de la población. | UN | أما البلدان النامية التي ما زالت لديها سياسات ترمي الى زيادة معدلات نمو سكانها فعددها ضئيل جدا. |
Cualquier cambio estructural para aumentar las tasas de aportaciones por encima del 7,9% exigiría enmendar los Estatutos de la Caja, que estaban sujetos a la aprobación de la Asamblea. | UN | وإن أي تغييرات هيكلية ترمي الى زيادة معدلات الاشتراكات فوق ٧,٩ في المائة يستلزم إدخال تنقيحات على أنظمة صندوق المعاشات التقاعدية يتعين اعتمادها من الجمعية. |
Esas economías han demostrado que es posible aumentar las tasas de crecimiento económico manteniendo intacto al estado asistencial. | UN | وقد تبين أنه من الممكن رفع معدلات النمو الاقتصادي في هذه الاقتصادات مع الحفاظ على مزايا الدولة الراعية. |
aumentar las tasas de crecimiento y de recuperación de los gastos del programa en Jordania y la República Árabe Siria. | UN | وزيادة معدلات نمو البرنامج واسترداد التكلفة في الأردن والجمهورية العربية السورية. |
La mejor manera de aumentar las tasas de participación, ya sea para muchachos o para muchachas, es ofrecer cursos amplios de buena calidad, y los cursos de las GNVQ corresponden a este criterio. | UN | وأفضل وسيلة لزيادة معدلات الاشتراك، سواء للصبيان أو للبنات، هي تقديم مواضيع دراسية واسعة النطاق وذات نوعية حسنة. |
La existencia de servicios de alta calidad adaptados a las preferencias de los clientes ha permitido aumentar las tasas de utilización de la contracepción. | UN | وقد ثبت نجاح توفر خدمات عالية النوعية تتفق مع تفضيلات العملاء، في زيادة معدلات انتشار منع الحمل. |
Cualquier cambio estructural para aumentar las tasas de aportaciones por encima del 7,9% exigiría enmendar los Estatutos de la Caja, que estaban sujetos a la aprobación de la Asamblea. | UN | وإن أي تغييرات هيكلية ترمي الى زيادة معدلات الاشتراكات فوق ٧,٩ في المائة يستلزم إدخال تنقيحات على أنظمة صندوق المعاشات التقاعدية يتعين اعتمادها من الجمعية. |
Unos 1.000 puestos se mantienen vacantes como resultado de la decisión de la Asamblea General de aumentar las tasas de vacantes de la Organización, con lo que la dotación de personal es actualmente de unos 9.000 funcionarios. | UN | وهناك ٠٠٠ ١ وظيفة تقريبا تركت شاغرة بسبب ما قررته الجمعية العامة من زيادة معدلات الشغور بالمنظمة، مما يعني أن مجموعة الموظفين التي تعمــل لــدى المنظمة تصــل إلــى ٠٠٠ ٩ موظف. |
En la mayoría de los casos, para aumentar las tasas de utilización habría que contar con mayores recursos de personal. | UN | وفي معظم الحالات، فإن زيادة معدلات الاستعمال ستتطلب موارد بشرية إضافية من الموظفين. |
El desarrollo industrial puede desempeñar un papel fundamental para aumentar las tasas de crecimiento. | UN | 71 - وللتنمية الصناعية دور حاسم في المساعدة على زيادة معدلات النمو. |
Es necesario aumentar las tasas de empleo de todos los grupos etarios, aunque es particularmente importante adoptar medidas con respecto a las personas de edad. | UN | ويجب زيادة معدلات العمالة في كافة فئات السن وإن كانت التدابير بشأن الأشخاص المتقدمين في السن تتسم بأهمية خاصة. |
Con ello se pretende aumentar las tasas de retención en las zonas remotas y desfavorecidas. | UN | والهدف منها هو زيادة معدلات الاحتفاظ بالطالبات في المناطق النائية والمحرومة. |
El objetivo es aumentar las tasas de retención en la escuela en las zonas remotas y desfavorecidas. | UN | ويكمن الهدف في زيادة معدلات الاحتفاظ بالتلميذات في المناطق النائية والمحرومة. |
Además, hay que aumentar las tasas de condena por violación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى رفع معدلات أحكام الإدانة في حالات الاغتصاب. |
En el caso de las mujeres el objetivo no es sólo aumentar las tasas de empleo sino también mejorar la calidad del trabajo; por consiguiente, se están haciendo gestiones para mejorar la posibilidad de empleo de la mujer. | UN | والغاية، في حالة النساء، لم تكن فقط رفع معدلات الالتحاق بوظائف بل تحسين نوعية الوظائف، ومن ثم تبذل الجهود لتحسين إمكانية إلحاق النساء بالعمل. |
En muchos casos los instrumentos económicos y los sistemas de incentivos han contribuido a reducir la generación de desechos y aumentar las tasas de reciclaje. | UN | وقد ساعدت الأدوات الاقتصادية ونظم الحوافز في حالات كثيرة على الحد من توليد النفايات وزيادة معدلات إعادة التدوير. |
Omán prevé aumentar las tasas de matrícula de mujeres y niñas en institutos tecnológicos y mejorar la calidad de la educación superior a todos los niveles. | UN | وتخطط عُمان لزيادة معدلات تسجيل النساء والفتيات في المعاهد التقنية، ولتحسين نوعية التعليم العالي على جميع المستويات. |
La delegación de Zimbabwe acoge con beneplácito la iniciativa de aumentar las tasas de reembolso a los países que aportan contingentes: las tasas más elevadas representarían un estímulo para los países que aportan efectivos militares y de policía, particularmente los que pertenecen al Movimiento de los Países No Alineados que contribuyen el grueso del personal sobre el terreno. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بالمبادرة الخاصة بزيادة معدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات وأن زيادة المعدلات من شأنها أن ترفع الروح المعنوية للبلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة، وخاصة بلدان حركة عدم الانحياز التي تسهم بالعدد الأكبر من الأفراد العاملين في الميدان. |
En vista del lento crecimiento que se observa actualmente en la región, algunos analistas están proponiendo un recorte en las tasas de interés, pero muchos prevén que el Banco Central Europeo comenzará a aumentar las tasas de interés a un nivel más neutro hacia finales de 2005. | UN | وبالنظر إلى بطء النمو حاليا في المنطقة، يدعو بعض المحللين إلى إجراء تخفيض في أسعار الفائدة، غير أن الكثير يتوقعون أن يبدأ البنك المركزي الأوروبي في رفع أسعار الفائدة إلى مستوى أكثر حيادية عند نهاية عام 2005. |
Las medidas adoptadas habían hecho aumentar las tasas de desempleo, agravado la crisis y frustrado los esfuerzos internacionales encaminados a desarrollar la economía, tornándolos inoperantes. | UN | وقد أدت التدابير التي تم اتخاذها إلى زيادة كبيرة في معدل البطالة وإلى تفاقم الأزمة الراهنة وإحباط الجهود الدولية لتنمية الاقتصاد وجعلها بلا معنى. |
En algunos casos, sin embargo, los administradores se interesaban más en aumentar las tasas de cumplimiento que en los fines a los que el informe de evaluación estaba destinado, tales como fijar objetivos claros y alcanzables y lograr un diálogo sustantivo y oportuno sobre el rendimiento entre los miembros del personal y sus supervisores. | UN | إلاَّ أن المديرين اهتموا في بعض الحالات برفع معدلات الامتثال أكثر من اهتمامهم بالغايات التي استحدِث تقرير تقييم الأداء من أجلها، مثل تحديد أهداف واضحة وقابلة للتحقيق وكفالة الحوار الموضوعي في الوقت المناسب بشأن الأداء بين الموظفين والمشرفين عليهم. |
También debería asegurar la aplicación eficaz de sus políticas destinadas a aumentar las tasas de empleo de los romaníes, la representación política adecuada a todos los niveles y la igualdad de acceso a la ciudadanía y a la vivienda. | UN | ويجب على الدولة الطرف أن تتأكد، أيضاً، من أنها تنفذ بفعالية سياساتها الرامية إلى تحقيق معدلات أعلى من العمالة بين الروما، وتمثيلهم على جميع المستويات السياسية تمثيلاً كافياً، وتمتيعهم بالمساواة في إمكانية الحصول على الجنسية وعلى السكن. |
Pidió aclaraciones sobre lo que el Congo había hecho para proveer instalaciones de enseñanza adecuadas, aumentar las tasas de matriculación escolar y facilitar el acceso al agua potable y a los servicios básicos de salud, así como sobre la manera en que tenía previsto facilitar el acceso a servicios judiciales asequibles. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتخذها الكونغو لتوفير المرافق الدراسية الكافية ورفع معدلات الالتحاق بالمدرسة وتوفير مياه الشرب النظيفة والخدمات الصحية الأساسية، وسألت هل يعتزم الكونغو تيسير اللجوء إلى القضاء بتكلفة معقولة. |
Por ejemplo, los desplazamientos repetidos pueden aumentar las tasas de mortalidad hasta en un 60%. | UN | فالتشرد المتكرر يمكنه أن يزيد معدلات الوفيات بنسبة 60 في المائة. |