ويكيبيديا

    "aumentar los conocimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة المعرفة
        
    • زيادة المعارف
        
    • تعزيز معارف
        
    • زيادة معرفة
        
    • تعزيز المعارف
        
    • تعزيز المعرفة
        
    • توسيع نطاق معرفة
        
    • تحسين خبرات
        
    • تعزيز فهم
        
    • رفع مستوى الخبرة
        
    • تحسين المعارف
        
    • تحسين المعرفة
        
    • بناء المعرفة
        
    • بزيادة معارف
        
    • تحسين معارف
        
    aumentar los conocimientos y mejorar la enseñanza sobre los procesos electorales democráticos; UN زيادة المعرفة بالعمليات الانتخابية الديمقراطية وتعزيز تعلم تلك العمليات؛
    Todos los medios de difusión nacionales tienen secciones dedicadas a aumentar los conocimientos jurídicos de las mujeres, dotándolas de una cultura jurídica. Semanalmente se transmiten cursos radiales sobre los derechos de la mujer. UN تقدم وسائل الإعلام المحلية، بكافة أشكالها، إسهامات تساعد على زيادة المعرفة بالقانون وتعزيز حقوق المرأة.
    En primer lugar, aumentar los conocimientos en materia de salud y promover un comportamiento sano entre los adultos de edad. UN أولا، زيادة المعارف الصحية وتشجيع السلوك الصحي لدى المسنين.
    programa ofrece capacitación en varias tecnologías de la información y desarrollo profesional, con el fin de aumentar los conocimientos y capacidades del personal. UN ويوفر هذا البرنامج التدريب في عدد من مجالات التطوير المهني وتكنولوجيا المعلومات بغرض تعزيز معارف الموظفين ومهاراتهم.
    aumentar los conocimientos y la participación de la mujer en las esferas de la salud, la educación sanitaria para madres y niños, el saneamiento y la nutrición de la familia UN زيادة معرفة المرأة ومشاركتها في ميادين الصحة والثقافة الصحية لﻷمهات واﻷطفال، والمرافق الصحية والتغذية لﻷسرة
    Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información para aumentar los conocimientos sobre las tendencias en esferas delictivas concretas UN تحسين جمع وإعداد التقارير وتحليل البيانات من أجل تعزيز المعارف بشأن الاتجاهات في مجالات محددة من الجريمة
    El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es aumentar los conocimientos mediante la corrección de deficiencias en relación con los datos y la información sobre el mercurio. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى زيادة المعرفة بواسطة معالجة فجوات البيانات والمعلومات بشأن الزئبق.
    El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es aumentar los conocimientos mediante la corrección de deficiencias en relación con los datos y la información sobre el mercurio. UN وهدف الإجراءات في هذا الفرع هو زيادة المعرفة عن طريق معالجة الفجوات في البيانات والمعلومات بشأن الزئبق.
    El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es aumentar los conocimientos mediante la corrección de deficiencias en relación con los datos y la información sobre el mercurio. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى زيادة المعرفة بواسطة معالجة فجوات البيانات والمعلومات بشأن الزئبق.
    ONU-Hábitat contribuyó a aumentar los conocimientos regionales sobre las condiciones y tendencias urbanas mediante los servicios de asesoramiento proporcionados para la publicación periódica Urban World en ruso y chino. UN وأسهم موئل الأمم المتحدة في زيادة المعرفة على الصعيد الإقليمي بالأحوال والاتجاهات الحضرية من خلال توفير الخدمات الاستشارية الفنية لدوريات العالم الحضري باللغتين الروسية والصينية.
    Noruega se ocupa de aumentar los conocimientos relativos a la violencia doméstica mediante la investigación y los estudios en esta esfera. UN تعمل النرويج على زيادة المعرفة بالعنف المنزلي من خلال البحوث والدراسات في هذا المجال.
    El objetivo fue aumentar los conocimientos y la comprensión sobre enfoques eficaces para trabajar con las fuerzas armadas y los servicios uniformados con miras a determinar las experiencias adquiridas, mejorar los programas existentes y elaborar una guía de referencia para los nuevos programas. UN ويتمثل الهدف من ذلك في زيادة المعارف وفهم الطرائق الفعالة للعمل مع المؤسسة العسكرية وخدماتها وذلك بغية تحديد الدروس المستفادة وتحسين البرامج القائمة وتقديم مرجع إرشادي لبرامج جديدة.
    Estas campañas deberían centrarse en aumentar los conocimientos sobre las causas fundamentales de la violencia contra la mujer, incluidas la motivación basada en el género. UN وينبغي لمثل هذه الحملات أن تركّز على زيادة المعارف بشأن الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة بما في ذلك منطلقاتها المستندة إلى أسس جنسانية.
    Objetivo de la Organización: aumentar los conocimientos y la capacidad de los países miembros para la modernización sostenible de la agricultura y la transformación rural a fin de ayudar a África a avanzar hacia la autosuficiencia alimentaria. UN هدف المنظمة: تعزيز معارف وقدرات البلدان الأعضاء بالنسبة لتصميم برنامج للتحديث المستدام للزراعة والتحول الريفي لمساعدة أفريقيا على التحرك نحو الاكتفاء الذاتي في مجال الأغذية
    Además, también contribuirá a aumentar los conocimientos del público sobre los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN كما أنه سيعمل على زيادة معرفة الجمهور بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información para aumentar los conocimientos sobre las tendencias en esferas delictivas concretas UN تحسين جمع وإعداد التقارير وتحليل البيانات من أجل تعزيز المعارف بشأن الاتجاهات في مجالات محددة من الجريمة
    - aumentar los conocimientos locales en materia de ordenación de los recursos naturales, así como la capacidad de las comunidades para reaccionar positivamente ante posibles crisis futuras; UN تعزيز المعرفة المحلية فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة الأزمات بطريقة إيجابية؛
    1. Encomia al Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas por la valiosa contribución que ha hecho en los cuarenta y un años transcurridos desde su creación a aumentar los conocimientos y la comprensión de los niveles, efectos y peligros de las radiaciones atómicas, y por cumplir su mandato inicial con competencia científica e independencia de criterio; UN ١ - تثني على لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري ﻹسهامها القيم طيلة السنوات اﻹحدى واﻷربعين التي مضت على إنشائها، في توسيع نطاق معرفة وفهم مستويات اﻹشعاع الذري وآثاره ومخاطره وﻷدائها مهمتها اﻷصلية بقدرة علمية فائقة واستقلال في الرأي؛
    También seguirá contribuyendo a las iniciativas para aumentar los conocimientos técnicos de los Estados Miembros en materia de desarme, en particular en los países en desarrollo. UN كما ستواصل الإدارة الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في الدول النامية.
    aumentar los conocimientos y el papel del sector privado respecto de las cuestiones del cambio climático UN :: تعزيز فهم القطاع الخاص ودوره في قضايا تغير المناخ
    Señalaron también que el CPC era un órgano subsidiario de la Asamblea y que se alentaba a los Estados Miembros a que estuvieran representados a un nivel adecuado para aumentar los conocimientos técnicos de ese órgano21. UN وأفادت هذه الوفود بأن لجنة البرنامج والتنسيق هي هيئة فرعية من هيئات الجمعية يتم فيها تشجيع الدول الأعضاء على أن يكون تمثليها " على مستوى مناسب بغية رفع مستوى الخبرة الفنية في هذه اللجنة " (21).
    Algunos suponían que se prestaría asistencia para aumentar los conocimientos sobre el tema e impartir capacitación al personal clave. UN وقال البعض إنه يأمل أن تقدَّم المساعدة من أجل تحسين المعارف المتعلقة بهذا الموضوع، وتوفير التدريب للموظفين الرئيسيين.
    Algunos gobiernos han procurado sobre todo aumentar los conocimientos del público sobre los códigos de la familia, el matrimonio y civil. UN وقد أولت بعض الحكومات عناية خاصة إلى تحسين المعرفة الميسرة بقوانين الأسرة والزواج والقوانين المدنية.
    En la cooperación del UNICEF a nivel de los países, se observa actualmente un mayor equilibrio entre la asistencia a las intervenciones de pequeña escala y la asistencia para aumentar los conocimientos, la promoción y el fortalecimiento de políticas y sistemas nacionales. UN ويشهد حاليا تعاون اليونيسيف على المستوى القطري تحسّنا أفضل في التوازن بين المساعدة المقدمة للمشاريع الصغيرة وبين بناء المعرفة والدعوة وتعزيز السياسات والنظم الوطنية.
    La Presidenta de la Segunda Conferencia de Examen recomendó al Presidente que, con el apoyo de la DAA, estudiara posibles maneras de aumentar los conocimientos y la competencia del grupo de análisis con respecto a la materia técnica de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5. UN وأوصت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني بأن ينظر الرئيس، بدعم من وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، في السبل والوسائل الكفيلة بزيادة معارف فريـق التحليل وخبراته فيما يتعلق بالمسائل التقنية الواردة في الطلبات المقدمة بموجب المادة 5.
    En efecto, el Gobierno de Macao cuenta entre sus objetivos la mejora de la formación en el ámbito de los derechos humanos dirigida a miembros de diversas profesiones, para así aumentar los conocimientos de la población de Macao en este ámbito. UN ذلك أن حكومة ماكاو وطنت نفسها على تحسين التدريب المقدم في ميدان حقوق الإنسان لأصحاب عدد من المهن، لأجل تحسين معارف سكان ماكاو في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد