Las delegaciones alentaron a la secretaría a aumentar su capacidad interna mediante medidas adecuadas como el desarrollo de recursos humanos dentro de ella misma. | UN | وشجعت الوفود الأمانة على تعزيز قدرتها الداخلية عن طريق اتخاذ تدابير مناسبة، مثل تنمية الموارد البشرية داخل الأمانة. |
Las Naciones Unidas también deberían reforzar la asistencia que prestan a los países en desarrollo para aumentar su capacidad de lucha contra el terrorismo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد أيضا ما تقدمه من مساعدات إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب. |
El Departamento de Seguridad necesita recursos adicionales para aumentar su capacidad de seleccionar, contratar y retener a guardias de seguridad mujeres. | UN | وتحتاج إدارة شؤون السلامة والأمن إلى موارد إضافية من أجل زيادة قدرتها على تحديد موظفات الأمن وتعيينهن واستبقائهن. |
:: Obtener todos los tipos de educación y de formación, académica y no académica, incluidos los relacionados con la alfabetización funcional, así como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica; | UN | :: الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفي، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية والإرشادية، وذلك لتحقيق زيادة كفاءتها التقنية، |
Hasta la fecha, el ACNUR ha suministrado 47 vehículos y 34 motocicletas a diversos ministerios, con objeto de aumentar su capacidad. | UN | وقد قدمت المفوضية حتى اﻵن ٤٧ مركبة و ٣٤ دراجة بخارية لمختلف الوزارات، بغية بناء قدراتها. |
El UNICEF debía alentar a los gobiernos a aumentar su capacidad institucional de supervisión y evaluación de la ejecución de los programas por países. | UN | وينبغي أن تشجع اليونيسيف الحكومات على تحسين قدرتها المؤسسية على رصد البرامج القطرية وتنفيذها وتقييمها. |
Ello permitirá a la Organización, cuando sea necesario, aumentar su capacidad de procesamiento a un menor costo. | UN | وسيتيح هذا للمنظمة عند الاقتضاء زيادة قدراتها التشغيلية، بتكلفة منخفضة. |
Pedimos que se amplíe la asistencia al Afganistán a fin de aumentar su capacidad de contrarrestar esa amenaza. | UN | وندعو للتوسع في تقديم المساعدة لأفغانستان من أجل تعزيز قدرتها على مواجهة هذا التهديد. |
El rápido crecimiento económico de las Islas Vírgenes Británicas ha saturado la red de suministro eléctrico, por lo que es necesario aumentar su capacidad. | UN | وقد تسبب النمو الاقتصادي السريع في الجزر في إجهاد شبكتها الكهربائية ولذلك يلزم تعزيز قدرتها الإنتاجية. |
Una delegación sugirió que era necesario examinar la situación de la Dependencia Especial a fin de aumentar su capacidad para actuar de forma amplia e independiente. | UN | واقترح أحد الوفود ضرورة مراجعة وضع الوحدة الخاصة بغية تعزيز قدرتها على العمل بصورة واسعة ومستقلة. |
A ese respecto, la comunidad internacional debería prestar asistencia a los países en desarrollo para aumentar su capacidad. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها. |
A ese respecto, la comunidad internacional debería prestar asistencia a los países en desarrollo para aumentar su capacidad. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها. |
Habría que ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad para llevar a cabo esas actividades; | UN | كما ينبغي مساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة. |
A causa del notable incremento en la frecuencia de lanzamientos durante los dos últimos años, la SEP ha tenido que aumentar su capacidad de producción. | UN | وبالنظر الى الزيادة الكبيرة في تواتر عمليات الإطلاق أثناء السنتين المنصرمتين، اضطرت سيب الى زيادة قدرتها الإنتاجية. |
d. Obtener todos los tipos de educación y de formación, académica y no académica, incluidos los relacionados con la alfabetización funcional, así como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica; | UN | د - الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفية، والحصول كذلك في جملة أمور، على فوائد كافة الخدمات المجتمعية والإرشادية، وذلك لتحقيق، زيادة كفاءتها التقنية. |
d) Obtener todos los tipos de educación y de formación, académica y no académica, incluidos los relacionados con la alfabetización funcional, así como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica; | UN | )د( الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفية، والحصول كذلك، في جملة أمور، على فوائد كافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية، وذلك لتحقق، زيادة كفاءتها التقنية؛ |
En los casos apropiados, el ACNUR ha prestado asesoramiento y asistencia a los gobiernos para aumentar su capacidad jurídica, judicial y administrativa. | UN | وقامت المفوضية، حيثما كان ملائما، بتقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومات في بناء قدراتها القانونية والقضائية واﻹدارية. |
El UNICEF debía alentar a los gobiernos a aumentar su capacidad institucional de supervisión y evaluación de la ejecución de los programas por países. | UN | وينبغي أن تشجع اليونيسيف الحكومات على تحسين قدرتها المؤسسية على رصد البرامج القطرية وتنفيذها وتقييمها. |
Debería prestarse asistencia a los países en desarrollo a fin de aumentar su capacidad para estas actividades; | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية على زيادة قدراتها على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة؛ |
Los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan asistencia financiera y técnica para aumentar su capacidad para adaptar y adquirir tecnologías adecuadas. | UN | وتحتاج أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مساعدات مالية وتقنية من أجل بناء قدرتها على التكيف والحصول على التكنولوجيات الواجبة. |
El organismo estatal de coordinación, NARECOM, recibirá apoyo para aumentar su capacidad operacional. | UN | وستتلقى اللجنة الوطنية لﻹصلاح، بوصفها الجهاز الحكومي المعني بالتنسيق، الدعم لتعزيز قدرتها التنفيذية. |
Debe intercambiarse información sobre prácticas óptimas y prestarse asistencia técnica y financiera a los países que procuran aumentar su capacidad tecnológica. | UN | كما ينبغي القيام بتبادل أفضل الممارسات وبتوفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للبلدان التي تحاول تحسين قدراتها في مجال التكنولوجيا. |
Proporciona asistencia técnica a los miembros y miembros asociados mediante servicios de asesoramiento, actividades de capacitación, cursos prácticos y seminarios para aumentar su capacidad nacional; | UN | ويقدم مساعدة تقنية الى اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في مجال تعزيز قدراتهم الوطنية عن طريق الخدمات الاستشارية والتدريب وحلقات العمل والحلقات الدراسية؛ |
Se alienta a los Estados miembros a elaborar planes nacionales de acción para aumentar su capacidad en materia de prevención de conflictos. | UN | وأن تشجَّع الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لتعزيز قدراتها على منع الصراعات. |
La Junta se está esforzando por aumentar su capacidad de informar a los medios de comunicación y al público, entre otras cosas mediante un sólido sistema de repuesta a las preguntas planteadas y la emisión de comunicaciones útiles y oportunas sobre el funcionamiento del MDL. | UN | ويعمل المجلس على تعزيز قدرته على إبلاغ وسائط الإعلام والجمهور، ضمن وسائل أخرى، من خلال نظام متين للرد على الاستفسارات وتقديم بلاغات مفيدة وفي الوقت المناسب عن طريقة عمل الآلية. |
Los recursos para el nuevo puesto se solicitan a fin de permitir a la Secretaría aumentar su capacidad de apoyar el mayor volumen de trabajo de la Corte. | UN | وتلتمس هذه الموارد الوظيفية الجديدة لتمكين قلم المحكمة من زيادة قدرته على القيام بالمهام الناجمة عن الزيادة التي طرأت على حجم العمل في المحكمة. |
Al encontrarse en pleno proceso de transición a una economía de mercado, esas Partes necesitan aumentar su capacidad para abordar los problemas del cambio climático. | UN | وينبغي لها، بوصفها أطرافاً تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، أن تعزز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ. |