ويكيبيديا

    "aumentar su contribución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة مساهمتها
        
    • بزيادة مساهمتها
        
    • تزيد مساهمتها
        
    • زيادة إسهامها
        
    • زيادة تبرعها
        
    • تعزيز مساهمتها
        
    • زيادة مساهماتها
        
    • بزيادة إسهامها
        
    • تزيد إسهامها
        
    • زيادة تبرعه
        
    • لتعزيز مساهمتها
        
    • لزيادة مساهماتهم
        
    • لزيادة مساهمتها
        
    • تعزيزاً لمساهمتها
        
    • تعزيز ما يقدمه
        
    En reconocimiento y apoyo de esos esfuerzos, el Gobierno de Australia había decidido aumentar su contribución al fondo para fines generales. UN وذُكر أن حكومة أستراليا، اعترافا منها بهذا الجهد وتأييدا لـه، قرّرت زيادة مساهمتها في صندوق الأموال العامة الغرض.
    En reconocimiento y apoyo de esos esfuerzos, el Gobierno de Australia había decidido aumentar su contribución al fondo para fines generales. UN وذُكر أن حكومة أستراليا، اعترافا منها بهذا الجهد وتأييدا لـه، قرّرت زيادة مساهمتها في صندوق الأموال العامة الغرض.
    El representante de Rwanda anunció que su Gobierno se proponía aumentar su contribución anual a 5.000 dólares, aunque su cuota era de solo 400 dólares. UN وأعلن ممثل رواندا تعهد حكومته بزيادة مساهمتها السنوية إلى 5000 دولار رغم أن مساهمتها المقدرة تبلغ 400 دولار فقط.
    Este año Portugal decidió de manera espontánea aumentar su contribución al presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz. UN فقد قررت البرتغال من تلقاء نفسها في العام الحالي أن تزيد مساهمتها في ميزانية عمليات حفظ السلام.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África permitirá a África aumentar su contribución a las ciencias, la cultura y la tecnología. UN سوف تمكن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا سوف تمكن هذه الأخيرة من زيادة إسهامها لصالح العلم والثقافة والتكنولوجيا.
    La India sigue siendo el principal donante entre los países que no son miembros del CAD, y la República de Corea ha prometido aumentar su contribución en más del 50%. UN ومازالت الهند تعتبر أكبر المانحين من غير اﻷعضاء في لجنة المعونة اﻹنمائية، في حين أعلنت جمهورية كوريا عن زيادة تبرعها بأكثر من ٥٠ في المائة.
    Antes de las reuniones, nuestro representante participó como especialista en un cursillo organizado por la Coalición Mundial por los Bosques para fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales participantes con el fin de aumentar su contribución a la reunión. UN وقبل الاجتماع، عمل ممثلنا، كرجل خبير، في حلقة عمل نظمها التحالف العالمي للغابات لبناء قدرات المنظمات غير الحكومية المشاركة من أجل تعزيز مساهمتها في الاجتماع.
    Se invita a las empresas comerciales, a los sindicatos, a las organizaciones de agricultores, las cooperativas, las instituciones de investigación y educación y a los medios de difusión a aumentar su contribución para el desarrollo social. UN كما أن اﻷعمال التجارية والنقابات ومنظمات المزارعين، والتعاونيات ومؤسسات البحث والتعليم ووسائط اﻹعلام مدعوة جميعها الى زيادة مساهماتها في التنمية الاجتماعية.
    En ese sentido, su Gobierno decidió aumentar su contribución al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente en un 50% a partir de este año. UN وقال إن حكومته قررت في هذا الشأن زيادة مساهمتها في الأونروا بنسبة 50 في المائة اعتباراً من العام الحالي.
    La UNESCO se proponía aumentar su contribución a la realización de todos los derechos humanos por medio de la educación y la investigación y en sus esferas de competencia. UN وتسعى إلى زيادة مساهمتها في حقوق الإنسان برمتها من خلال التعليم والبحوث وفي مجالات اختصاصها.
    Los que prestan asistencia deberían considerar la posibilidad de aumentar su contribución. UN وينبغي أن تنظر البلدان التي تقدم المساعدات بالفعل في زيادة مساهمتها.
    El representante de Rwanda anunció que su Gobierno se proponía aumentar su contribución anual a 5.000 dólares, aunque su cuota era de solo 400 dólares. UN وأعلن ممثل رواندا تعهد حكومته بزيادة مساهمتها السنوية إلى 5000 دولار رغم أن مساهمتها المقدرة تبلغ 400 دولار فقط.
    El Gobierno de Malasia reafirmó su promesa de aumentar su contribución de 10.000 dólares a 50.000 dólares. UN وأعادت حكومة ماليزيا تأكيد تعهدها بزيادة مساهمتها من ٠٠٠ 10 دولار إلى ٠٠٠ 50 دولار.
    Su Gobierno es un contribuyente importante al presupuesto de proyectos del OOPS e incluso ha logrado aumentar su contribución. UN وذكرت أن حكومتها من المساهمين الرئيسيين في ميزانية مشاريع اﻷونروا، بل وأنها استطاعت أن تزيد مساهمتها للوكالة.
    El Gobierno de Suecia ha decidido retirar a su personal de la FPNUL y he aceptado la oferta del Gobierno de Polonia de aumentar su contribución a la Fuerza y sustituir a las unidades suecas. UN وقد قررت حكومة السويد سحب أفرادها من قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقَبلتُ عرض حكومة بولندا أن تزيد مساهمتها في القوة وأن تحل وحداتها محل الوحدات السويديــة.
    Con miras a aumentar su contribución directa a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, el año pasado Mongolia firmó un memorándum de entendimiento con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وسعيا من منغوليا إلى زيادة إسهامها المباشر في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، وقَّعت في العام الماضي على مذكرة تفاهم مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    El observador de Turquía también anunció que su gobierno estaba examinando la posibilidad de aumentar su contribución al Centro. UN وأعلن المراقب عن تركيا أيضا أن حكومته تنظر في زيادة تبرعها إلى المركز.
    a) Permitir a las Partes aumentar su contribución al objetivo último de la Convención y acceder a los mercados del carbono; UN (أ) تمكين الأطراف من تعزيز مساهمتها في الهدف النهائي للاتفاقية ومن الوصول إلى أسواق الكربون؛
    Varios donantes, por ejemplo, el Canadá, Italia, el Japón y el Reino Unido, han anunciado cancelaciones adicionales de la deuda, y habida cuenta de la insuficiencia de recursos del Fondo Fiduciario de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, algunos de ellos han acordado aumentar su contribución. UN وقد أعلن عدد من البلدان المانحة، منها على سبيل المثال إيطاليا وكندا والمملكة المتحدة واليابان، عن إجراءات إضافية للإعفاء من الديون كما وافقت بعض البلدان، نظرا لانخفاض موارد الصندوق الاستئماني لمبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على زيادة مساهماتها.
    Indonesia, por su parte, se ha comprometido a aumentar su contribución a las actividades de mantenimiento de la paz y asignará más personal a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN وقد قامت إندونيسيا من جانبها بزيادة إسهامها في جهود حفظ السلام، وستوزع عددا أكبر من الأفراد في قوةالأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Las Naciones Unidas deberían aumentar su contribución al desarrollo y crear un entorno internacional favorable al desarrollo económico. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في التنمية وأن تهيئ بيئة دولية مواتية للتنمية الاقتصادية.
    Para lograr este objetivo cada donante debía asumir su propia responsabilidad y tratar de aumentar su contribución o, por lo menos, de mantenerla. UN وتحقيقا لذلك الهدف يجب على كل مانح أن يتحمل مسؤوليته وأن يحاول زيادة تبرعه أو المحافظة على مستواها على اﻷقل.
    Canceladas: dos informes a la Conferencia de Ministros de la CEPA sobre medios y arbitrios para promover la capacidad de mediación financiera en África; y adaptación de los instrumentos y estructuras financieros para promover la pequeña y mediana empresas y aumentar su contribución al crecimiento de África. UN تم إلغاء: تقريرين إلى مؤتمر وزراء المالية اﻷفارقة عن: سبل ووسائل تعزيز قدرات الوساطة المالية في أفريقيا؛ وتكييف الصكوك والهياكل المالية لتشجيع الشركات الصغيرة والمتوسطة لتعزيز مساهمتها في النمو في أفريقيا.
    Tomando nota con reconocimiento de las contribuciones que muchos donantes y países receptores aportan en forma sostenida a las actividades operacionales para el desarrollo, animados de un espíritu de asociación, y de la decisión expresada recientemente por algunos donantes de aumentar su contribución a los fondos y programas, UN وإذ يلاحظ مع التقدير استمرار تبرعات متبرعين عديدين وبلدان متلقية كثيرة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية بدافع من روح الشراكة، وإعراب بعض المانحين مؤخرا عن استعدادهم لزيادة مساهماتهم في الصناديق والبرامج،
    Por conducto de la Mesa, el Comité evaluará con regularidad los resultados de las reuniones y conferencias internacionales y, cuando proceda, adoptará decisiones sobre las medidas que podrían adoptarse para aumentar su contribución a los objetivos contenidos en el mandato del Comité. UN وستعمل اللجنة عن طريق مكتبها على إجراء تقييم دوري لنتائج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وتبت، حسب الاقتضاء، في الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة مساهمتها في الأهداف التي كلفت اللجنة بتحقيقها.
    El PNUD debería aumentar su contribución al desarrollo sostenible y a la ejecución del Programa 21, así como sus programas en esta materia, en todos los niveles, en particular en la esfera de la promoción del aumento de la capacidad (incluso por medio de su programa Capacidad 21), en cooperación con otras organizaciones, y en el ámbito de la erradicación de la pobreza. UN ١٢٥ - ويتعين أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعزيز ما يقدمه من مساهمات وبرامج إلى عملية التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على صنع المستويات لا سيما في مجال تعزيز بناء القدرات )بما في ذلك اﻷمن خلال برنامج بناء القدرات للقرن ٢١( بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى، وكذلك في ميدان القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد