ويكيبيديا

    "aumentar sus ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة دخلهم
        
    • زيادة إيراداتها
        
    • ولزيادة الإيرادات
        
    • زيادة دخلهن
        
    • زيادة إيرادات
        
    • زيادة الدخل
        
    • زيادة الإيرادات
        
    • لزيادة إيراداتها
        
    • لزيادة دخلهم
        
    • تعزز من الدخل واﻹيراد
        
    • تحسين الدخل
        
    • يزيد حصيلتها
        
    • زيادة حصائلها
        
    • وتحسين دخلهم
        
    • لزيادة حصائل
        
    aumentar sus ingresos e integrarlos en la corriente principal de la vida económica son responsabilidades importantes que se han planteado nuevamente en esas sociedades. UN وتعد زيادة دخلهم وإدماجهم في الحياة الاقتصادية العامة مسؤوليات رئيسية تواجهها هذه المجتمعات من جديد.
    Las microfinanzas ayudan a los pobres a aumentar sus ingresos y acumular activos a lo largo del tiempo. UN فهو يساعد الفقراء على زيادة دخلهم ومكاسبهم بمرور الوقت.
    En África, Sudáfrica ha comenzado la revisión de su legislación minera con miras a aumentar sus ingresos y beneficios en materia de desarrollo derivados de la minería. UN وأما في أفريقيا، فإن جنوب أفريقيا تراجع تشريعها المتعلق بالتعدين بقصد زيادة إيراداتها ومنافعها الإنمائية من التعدين.
    El suministro de un sistema computadorizado de recolección de datos para ser utilizado en las aduanas le permite al Gobierno dispone de datos estadísticos exactos a los fines de la planificación, y aumentar sus ingresos. UN وتوفير نظام محوسب لجمع البيانات للجمارك يمكن الحكومة من الحصول على بيانات إحصائية دقيقة ﻷغراض التخطيط وهو يعمل على زيادة إيراداتها.
    7. Muchos de los asistentes destacaron que, a mediano y largo plazo, el comercio internacional era la clave para lograr un crecimiento rápido en la mayoría de los países en desarrollo, aumentar sus ingresos y alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad antes del fin del año 2015 (véase el documento A/56/326, anexo, meta 1). UN " 7 - وشدد العديد من المشاركين على أن التجارة الدولية تمثل على المديين المتوسط والطويل، المفتاح الرئيسي لتحقيق تنمية سريعة في معظم البلدان النامية ولزيادة الإيرادات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كخفض عدد الفقراء إلى النصف بحلول عام 2015 (انظر A/56/326، المرفق، الهدف 1).
    Estas organizaciones les permiten producir más y, por consiguiente, aumentar sus ingresos. UN وتسمح هذه المنظمات لهن بزيادة الإنتاج وبالتالي زيادة دخلهن.
    El Gobierno ha podido aumentar sus ingresos en un 18%, con un incremento de los ingresos fiscales del 20%. UN وتمكنت الحكومة من زيادة الإيرادات بنسبة 18 في المائة، مع زيادة إيرادات الضرائب بنسبة 20 في المائة.
    Reconociendo la necesidad de crear sectores financieros inclusivos para facilitar el acceso a la microfinanciación y al microcrédito a las personas que viven en la pobreza, especialmente las mujeres, con el fin de que puedan organizar microempresas para generar empleo y contribuir a su propia potenciación y mejorar su capacidad para aumentar sus ingresos, acumular capital y mitigar la vulnerabilidad en épocas de crisis, UN وإذ تقر بضرورة إنشاء قطاعات مالية مفتوحة أمام الجميع بغية تيسير فرص حصول من يعيشون في فقر، وبخاصة النساء، على التمويل الصغير والائتمانات الصغيرة بما يمكنهم من الاضطلاع بمشاريع صغرى تولد فرصا للعمل وتسهم في تمكينهم ذاتيا، وتعزز قدرتهم على زيادة الدخل وبناء الأصول والتخفيف من حدة الانكشاف في أوقات الشدة،
    Esta degradación tiene repercusiones graves en los medios de vida de los pobres, ya que restringe su capacidad de aumentar sus ingresos y los hace más vulnerables. UN ولهذا التدهور أثر كبير على أرزاق الفقراء، بتقييد قدرتهم على زيادة دخلهم وجعلهم أكثر ضعفا.
    La FAO ejecutó un proyecto piloto en la India, México y Mozambique con objeto de adoptar medidas concertadas en colaboración con las instituciones locales a fin de que los miembros de las unidades familiares pudieran aumentar sus ingresos. UN واستهدف مشروع نموذجي نفذته منظمة الأغذية والزراعة في المكسيك وموزامبيق والهند بدء عمل جماعي مع المؤسسات المحلية بغية تمكين الأفراد في الأسر المعيشية من زيادة دخلهم.
    El acceso a una amplia gama de instrumentos financieros, como créditos, productos de ahorro, servicios de pago y transferencia y seguros, ayudan a los pobres a aumentar sus ingresos y formar patrimonio. UN إن توفر سبل الوصول إلى مجموعة واسعة من الأدوات المالية، مثل الائتمان ومنتجات الادخار وخدمات المدفوعات والتحويلات المالية والتأمين يساعد الفقراء على زيادة دخلهم وبناء الأصول.
    En el bienio 1994-1995, la APNU intentó aumentar sus ingresos mediante la adopción de nuevos temas filatélicos. UN ٨ - وحاولت إدارة بريد اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، زيادة إيراداتها عن طريق إدخال مواضيع طوابع جديدة.
    En particular, las salidas de IED han ayudado a las empresas a aumentar sus ingresos, sus activos, su rentabilidad, el alcance de sus mercados y sus exportaciones. UN وبصورة خاصة، ساعد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج المشاريع في زيادة إيراداتها وأصولها وربحيتها ونطاق أسواقها وصادراتها.
    El nuevo régimen aplicado por la Oficina autoriza a GEL a aumentar sus ingresos en un 6,5%. UN ويتيح النظام الجديد الذي اعتمده مكتب تنظيم مرافق الخدمات العامة لشركة كهرباء غيرنسي زيادة إيراداتها بنسبة 6.5 في المائة.
    Muchos de los asistentes destacaron que, a mediano y largo plazo, el comercio internacional era la clave para lograr un crecimiento rápido en la mayoría de los países en desarrollo, aumentar sus ingresos y alcanzar el objetivo de desarrollo del milenio de reducir la pobreza a la mitad antes del fin del año 2015 (véase el documento A/56/326, anexo, meta 1). UN 7 - وشدد العديد من المشاركين على أن التجارة الدولية تمثل على المديين المتوسط والطويل، المفتاح الرئيسي لتحقيق تنمية سريعة في معظم البلدان النامية ولزيادة الإيرادات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كخفض عدد الفقراء إلى النصف بحلول عام 2015 (انظر A/56/326، المرفق، الهدف 1).
    6.3 Tal como se expresa en el informe presentado por Guyana al CEDAW en 1990, los organismos de Gobierno y las organizaciones no gubernamentales siguen ayudando a las mujeres a aumentar sus ingresos, lo que indirectamente podría influir en la medida en que practican la prostitución. UN ٦-٣ على نحو ما ذكر في تقرير غيانا لعام ١٩٩٠ المقدم إلى اللجنة ما زالت الجهود تُبذل من خلال وكالات الحكومة والمنظمات غير الحكومية لمساعدة النساء على زيادة دخلهن.
    En virtud de las Fisheries Zone Ordinance de 1980, Pitcairn declaró una zona de pesca de 200 millas alrededor de la isla con la esperanza de aumentar sus ingresos vendiendo licencias de pesca. UN وبموجب مرسوم مناطق صيد اﻷسماك لعام ٠٨٩١، أعلنت بيتكيرن فتح منطقة عرضها ٠٠٢ ميـل حول الجزيرة لصيد اﻷسماك بأمل زيادة إيرادات اﻹقليم عن طريق بيع تراخيص الصيـد.
    Reconociendo la necesidad de crear sectores financieros inclusivos para facilitar el acceso al microcrédito y a la microfinanciación a las personas que viven en la pobreza, especialmente las mujeres, con el fin de que puedan organizar microempresas para generar empleo y contribuir a su propia potenciación y mejorar su capacidad para aumentar sus ingresos, acumular capital y mitigar la vulnerabilidad en épocas de crisis, UN وإذ تقر بضرورة إنشاء قطاعات مالية مفتوحة أمام الجميع بغية تيسير فرص حصول من يعيشون في فقر، وبخاصة النساء، على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير، بما يمكنهم من الاضطلاع بمشاريع صغيرة لإيجاد فرص العمل والإسهام في تمكينهم ذاتيا، وبغية تعزيز قدرتهم على زيادة الدخل وبناء الأصول والتخفيف من حدة الضعف في أوقات الشدة،
    La capacidad del Estado para aumentar sus ingresos y ampliar su base impositiva es fundamental para el desarrollo de los países de renta media. UN 17 - وتكتسي قدرة الدولة على زيادة الإيرادات وتوسيع قاعدتها الضريبية أهمية بالغة لتنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    Por último, se presentan opciones normativas sobre la forma en que los países podrían aumentar sus ingresos tributarios. II. Recuperación del crecimiento bajo presión UN وأخيرا، يعرض هذا الفرع خيارات السياسة العامة بشأن السبل التي يمكن أن تتبعها البلدان لزيادة إيراداتها الضريبية.
    La educación provee a las personas los conocimientos y competencias que necesitan para aumentar sus ingresos y sus oportunidades de empleo. UN ويزوِّد التعليم الناس بما يحتاجونه من معارف ومهارات لزيادة دخلهم وفرص توظيفهم.
    La participación constantemente insuficiente de las niñas y las mujeres adultas en la educación tiene consecuencias profundamente negativas para su adquisición de conocimientos y, en consecuencia, de oportunidades de empleo, lo que exacerba las dificultades que se plantean para acceder a las actividades económicas que les permitirían aumentar sus ingresos. UN وقد أدى استمرار نقص المشاركة في التعليم من جانب البنات والنساء الراشدات إلى آثار سلبية خطيرة في مجال تنمية مهاراتهن، وفرص العمالة لديهن تبعا لذلك، مما فاقم من العقبات التي تعوق الوصول لﻷنشطة الاقتصادية التي يمكن لها أن تعزز من الدخل واﻹيراد.
    :: El establecimiento de regímenes profesionales que permiten a las personas cotizar para aumentar sus ingresos durante la vejez. UN :: ووضعت برامج للمهن المختلفة تتيح لأبناء هذه المهن دفع اشتراكات من أجل تحسين الدخل الذي سيحصلون عليه في شيخوختهم.
    11B.3 La labor del Centro en las esferas de la promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones tiene por objeto ampliar el comercio exterior mediante la promoción de las exportaciones de los países en desarrollo y el mejoramiento de las operaciones y la gestión de las importaciones, lo que permite a esos países aumentar sus ingresos de divisas. UN ١١ باء-٣ وترمي اﻷعمال التي يضطلع بها المركز في مجالي تعزيز التجارة وتنمية الصادرات الى توسيع نطاق التجارة الخارجية عن طريق تعزيز صادرات البلدان النامية وتحسين عمليات الاستيراد وتنظيمه، مما يزيد حصيلتها من النقد اﻷجنبي.
    Su objetivo fundamental es promover el desarrollo del comercio y las exportaciones de los países en desarrollo y mejorar la administración y las operaciones de importación de esos países para ayudarles a aumentar sus ingresos en divisas. UN والهدف الرئيسي للمركز هو تعزيز تجارة البلدان النامية وتنمية صادراتها، وتحسين عمليات الاستيراد وادارته فيها، ومن ثم زيادة حصائلها من العملة اﻷجنبية.
    El Gobierno tiene la intención de asistir a las madres y los padres solos que deseen trabajar y aumentar sus ingresos facilitándoles la búsqueda de un empleo. UN وتعتزم الحكومة مساعدة الوالدين الوحيدين الراغبين في العمل، وتحسين دخلهم بمساعدتهم على العمل.
    Las medidas adoptadas por la comunidad internacional pueden ayudar a los PMA en sus esfuerzos por aumentar sus ingresos de exportación mediante una mayor producción tanto de los sectores tradicionales como de los sectores modernos de la economía, mediante la diversificación de la composición de [y de la orientación de su comercio y la obtención de precios remuneradores para] sus exportaciones de productos básicos. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات من شأنها أن تساعد أقل البلدان نموا في الجهود التي تبذلها لزيادة حصائل صادراتها من خلال زيادة الانتاج في قطاعات الاقتصاد، التقليدية منها والحديثة، ومن خلال تنويع هيكل السلع ]واتجاه التجارة وتأمين أسعار مجزية[ لسلعها التصديرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد