ويكيبيديا

    "aumentaran los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة الموارد
        
    • بزيادة الموارد
        
    • لزيادة موارد
        
    • زيادة موارد
        
    • بقية الموارد
        
    • تزيد الموارد
        
    Por lo tanto, sin duda serían considerables los avances que podrían lograrse en los planos nacional, regional y mundial si aumentaran los recursos destinados a una verdadera reducción de la pobreza. UN ولذلك لا بد من تحقيق مكاسب كبيرة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي جراء زيادة الموارد المخصصة للحد الحقيقي من الفقر.
    Numerosos asistentes pidieron que se aumentaran los recursos básicos destinados a la asistencia para el desarrollo de las Naciones Unidas. UN ودعا كثيرون إلى زيادة الموارد الأساسية للمساعدة الإنمائية التي تقدمها من الأمم المتحدة.
    Se señaló la necesidad de que los Estados Partes afectados aumentaran los recursos facilitados para dicha divulgación. UN كما كان هناك تأكيد على ضرورة زيادة الموارد المقدمة لثقافة مخاطر الألغام من جانب الدول الأطراف المتأثرة.
    Además, en la reunión de presidentes se recomendó que se aumentaran los recursos humanos y financieros para hacer posible el procesamiento y la traducción oportuna de los documentos de los órganos creados en virtud de tratados. UN وبالإضافة إلى هذا، أوصى اجتماع رؤساء الهيئات بزيادة الموارد البشرية والمالية من أجل إتاحة تجهيز وترجمة وثائق الهيئات المنشأة بمعاهدات في حينها.
    Se instó a la secretaría a que recordara a los Estados partes el límite de páginas y los plazos aplicables a los informes, y se recomendó que se aumentaran los recursos humanos y financieros para hacer posible el procesamiento oportuno de los documentos. UN وطلب إلى الأمانة أن تذكِّر الدول الأطراف بالحد الأقصى لعدد صفحات التقارير وبالآجال المحددة لتقديمها، كما أُوصي بزيادة الموارد البشرية والمالية لإتاحة إعداد الوثائق في الوقت المناسب.
    Varias delegaciones agradecieron que se aumentaran los recursos de las oficinas exteriores, incluso que se establecieran servicios subregionales de recursos. UN ٩٥ - وأعربت بعض الوفود عن تقديرها لزيادة موارد المكاتب القطرية، بما في ذلك إنشاء مرافق موارد دون إقليمية.
    Para conseguir un consenso favorable, pidieron que se aumentaran los recursos del Fondo y se nombrara urgentemente a un nuevo Secretario Ejecutivo. UN ودعوا إلى زيادة موارد الصندوق وتعيين أمين تنفيذي جديد له على عجل، سعيا منهم للتوصل إلى توافق موات في الآراء.
    El Contralor dijo que, según las previsiones, los recursos ordinarios seguirían aumentando a razón de un 3% por año en el bienio siguiente, aunque se preveía que como proporción del total de recursos seguirían disminuyendo a medida que aumentaran los recursos de otra índole. UN 37 - وقال المراقب المالي إنه من المتوقع أن تواصل الموارد العادية نموها بنسبة 3 في المائة سنويا خلال فترة السنتين القادمة، بالرغم من توقع استمرار نسبة الموارد العادية إلى مجموع الموارد في الانخفاض لأن بقية الموارد تشهد نموا متواصلا.
    Se informó a la Comisión de que con la nueva estrategia relativa a los donantes se esperaba que aumentaran los recursos extrapresupuestarios, a pesar de la actual crisis financiera mundial. UN وأُبلغت اللجنة أن من المتوقع، نتيجة لهذه الاستراتيجية الجديدة الخاصة بالجهات المانحة، أن تزيد الموارد الخارجة عن الميزانية رغم الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    Se señaló la necesidad de que los Estados Partes afectados aumentaran los recursos asignados a ese tipo de educación. UN كما كان هناك تأكيد على ضرورة زيادة الموارد المقدمة لثقافة مخاطر الألغام من جانب الدول الأطراف المتأثرة.
    La Comisión apoyó plenamente un llamamiento a que se aumentaran los recursos para mantener y ampliar la labor de la secretaría en esa esfera. UN وقد أبدت اللجنة تأييدها التام لطلب زيادة الموارد التي يحتاجها تعهد العمل الذي تؤديه الأمانة في هذا المجال، وتوسيع نطاقه.
    Se expresó la esperanza de que se aumentaran los recursos a disposición de la División, sobre todo en vista de que a la UNCTAD se le había encomendado ahora una función destacada dentro del sistema de las Naciones Unidas en lo relativo al análisis de las políticas macroeconómicas. UN وأُعرب عن اﻷمل في أن يجري زيادة الموارد المتاحة للشعبة، ولا سيما في ضوء حقيقة أن اﻷونكتاد يتولى دوراً ريادياً اﻵن في التحليل الاقتصادي الكلي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En cuanto a las exigencias de los diversos mecanismos de coordinación, gran parte de la carga recaía sobre las oficinas en los países, por lo que era importante que siempre que fuera posible se aumentaran los recursos de personal sobre el terreno. UN وفيما يتصل بمسألة احتياجات آليات التنسيق المختلفة، أشارت إلى أن المكاتب القطرية تتحمل قدرا كبيرا من العبء، وإلى أنه من المهم حيثما أمكن زيادة الموارد من الموظفين في الميدان.
    En cuanto a las exigencias de los diversos mecanismos de coordinación, gran parte de la carga recaía sobre las oficinas en los países, por lo que era importante que siempre que fuera posible se aumentaran los recursos de personal sobre el terreno. UN وفيما يتصل بمسألة احتياجات آليات التنسيق المختلفة، أشارت إلى أن المكاتب القطرية تتحمل قدرا كبيرا من العبء، وإلى أنه من المهم حيثما أمكن زيادة الموارد من الموظفين في الميدان.
    Además de alentarse a los encargados de formular políticas y a los donantes a que aumentaran los recursos asignados al desarrollo social, se estaban preparando estudios destinados a mejorar el acceso a la educación y la atención primaria de la salud. UN وبالإضافة إلى تشجيع صناع السياسة والمانحين على زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية، يجري أيضا إعداد دراسات لتحسين القدرة على الحصول على التعليم والرعاية الصحية الأولية.
    La Comisión siguió abogando por que se aumentaran los recursos para cubrir las necesidades prioritarias en el ámbito de la consolidación de la paz. UN 55 - وواصلت اللجنة دعوتها إلى زيادة الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية إلى بناء السلام.
    Se refirió a algunos de los instrumentos básicos establecidos por el ACNUR en los últimos años, incluidos el Programa de Protección, la iniciativa " Convención Plus " y el Marco de soluciones duraderas, e hizo un llamamiento para que se aumentaran los recursos a fin de aplicar las soluciones pertinentes. UN وأشار إلى بعض الأدوات الأساسية التي قامت المفوضية بتطويرها في السنوات الأخيرة، بما في ذلك جدول الأعمال بشأن الحماية، ومبادرة المفوض السامي المتعلقة بتكملة الاتفاقية وإطار الحلول الدائمة، وطالب بزيادة الموارد لتنفيذ الحلول ذات الصلة.
    Otras delegaciones expresaron preocupación por la reducción de recursos que se había previsto en esa sección y consideraron que, dado que el medio ambiente era una de las cinco esferas prioritarias del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, se debieron haber formulado propuestas para que se aumentaran los recursos. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء التخفيض المقترح في الموارد تحت هذا الباب. ورأت أنه نظرا ﻷن البيئة هي أحد المجالات الخمسة ذات اﻷولوية في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، فإنه كان ينبغي أن تكون هناك مقترحات بزيادة الموارد.
    Varias delegaciones agradecieron que se aumentaran los recursos de las oficinas exteriores, incluso que se establecieran servicios subregionales de recursos. UN ٩٥ - وأعربت بعض الوفود عن تقديرها لزيادة موارد المكاتب القطرية، بما في ذلك إنشاء مرافق موارد دون إقليمية.
    Otro delegado pidió que los países donantes aumentaran los recursos de la UNCTAD destinados a África con el fin de hacer que los proyectos de cooperación técnica de la UNCTAD resultaran más eficaces. UN ودعا وفد آخر البلدان المانحة إلى زيادة موارد الأونكتاد المخصصة لأفريقيا من أجل تعزيز فعالية مشاريع التعاون التقني التي يشرف عليها الأونكتاد.
    El Contralor dijo que, según las previsiones, los recursos ordinarios seguirían aumentando a razón de un 3% por año en el bienio siguiente, aunque se preveía que como proporción del total de recursos seguirían disminuyendo a medida que aumentaran los recursos de otra índole. UN 37 - وقال المراقب المالي إنه من المتوقع أن تواصل الموارد العادية نموها بنسبة 3 في المائة سنويا خلال فترة السنتين القادمة، بالرغم من توقع استمرار نسبة الموارد العادية إلى مجموع الموارد في الانخفاض لأن بقية الموارد تشهد نموا متواصلا.
    IV.29 En su informe anterior sobre el proyecto de presupuesto para 2010-2011 (A/64/7, párr. IV.24), la Comisión Consultiva indicó que se la había informado de la nueva estrategia relativa a los donantes, con la que se esperaba que aumentaran los recursos extrapresupuestarios, a pesar de la actual crisis financiera mundial. UN رابعا-29 أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن الميزانية المقترحة للفترة 2010-2011 (A/64/7، الفقرة رابعا-24) إلى أنها أُبلغت أن من المتوقع، نتيجة لاستراتيجية جديدة خاصة بالجهات المانحة، أن تزيد الموارد الخارجة عن الميزانية رغم الأزمة المالية العالمية الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد