Los turistas de la región del Pacífico aumentaron considerablemente tras la inauguración del servicio aéreo directo a Taipei y Hong Kong. | UN | وزاد عدد السواح من منطقة المحيط الهادئ زيادة كبيرة بعد افتتاح الخدمة الجوية المباشرة الى تايبيه وهونغ كونغ. |
Las emisiones resultantes del uso de HFC aumentaron considerablemente en todas las Partes. | UN | وزادت الانبعاثات الناتجة عن استخدام الهيدروفلوروكربونات زيادة كبيرة في جميع الأطراف. |
. Las inversiones directas y el empréstito exterior (sobre todo en forma de emisiones internacionales de bonos) aumentaron considerablemente. | UN | ولقد حدثت زيادة كبيرة في الاستثمار المباشر واﻹقراض اﻷجنبي، وذلك بصورة رئيسية في شكل سندات إصدار دولية. |
En 2001 aumentaron considerablemente los otros recursos del UNIFEM, hasta un total de 11 millones de dólares. | UN | وفي عام 2001، سجّل الصندوق زيادة ملحوظة في الموارد الأخرى، بلغ مجموعها 11 مليون دولار. |
Los precios de la vivienda aumentaron considerablemente en Europa, tanto occidental como oriental, a lo largo de los cinco últimos años, pero el período de rápida apreciación parece haber finalizado en el segundo semestre de 2007. | UN | فقد ارتفعت أسعار السكن ارتفاعا كبيرا في كل من أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية طيلة السنوات الخمس الأخيرة، لكن يبدو أن فترة الارتفاع السريع قد انتهت في النصف الثاني من عام 2007. |
Los incidentes de violación de los derechos humanos por parte de la policía aumentaron considerablemente. | UN | وشهدت حوادث انتهاك حقوق الإنسان التي يرتكبها رجال الشرطة ارتفاعا حادا. |
Las inversiones netas aumentaron considerablemente en un 11% anual. | UN | وزاد صافي الاستثمارات زيادة كبيرة بنسبة ١١ في المائة في السنة. |
Durante el período transcurrido desde la presentación del segundo informe anual del Tribunal, las actividades judiciales aumentaron considerablemente. | UN | منذ تقديم التقرير السنوي الثاني للمحكمة زادت اﻷنشطة القضائية زيادة كبيرة. |
En 1998 Dinamarca, Finlandia, los Países Bajos y Noruega aumentaron considerablemente sus contribuciones básicas. | UN | وزادت الدانمرك وفنلندا والنرويج وهولندا من مساهماتها اﻷساسية زيادة كبيرة في عام ١٩٩٨. |
Las actividades de perforación en el yacimiento petrolífero de Al Ratqah, del lado kuwatí de la zona desmilitarizada, aumentaron considerablemente. | UN | وزادت أنشطة حفر آبار النفط في حقل الرتقة النفطي على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح زيادة كبيرة. |
En los años 2000 y 2001 el número de informes presentados aumentaron considerablemente respecto de todos los años anteriores. | UN | وكان عدد التقارير المقدمة، في عامي 2000 و2001، يسجل زيادة كبيرة على جميع السنوات السابقة. |
Los precios de los productos básicos aumentaron considerablemente en 2003 y el primer semestre de 2004, en particular los minerales, mientras que los precios de los productos agrícolas subieron con mayor lentitud. | UN | وقد شهدت أسعار السلع الأساسية زيادة كبيرة في عام 2003 وفي النصف الأول من عام 2004، وخاصة أسعار المعادن، في حين ارتفعت أسعار المنتجات الزراعية بوتيرة أبطأ. |
Estas actividades aumentaron considerablemente en comparación con 2003, en particular se produjo un aumento del 50% del número de organizaciones no gubernamentales receptoras. | UN | وزاد عدد هذه الأنشطة زيادة كبيرة عما كان عليه في عام 2003، وزاد أيضا بنسبة النصف عدد المنظمات غير الحكومية المتلقية. |
Las enmiendas aumentaron considerablemente la cuantía de la indemnización reclamada. | UN | وأدت هذه التعديلات إلى زيادة مقدار التعويض المطالب به زيادة كبيرة. |
Por consiguiente, se aumentaron considerablemente las garantías sociales de la asistencia prestada con arreglo a lo dispuesto en la Ley de asistencia pública a las familias con niños. | UN | وعليه، فقد طرأت زيادة كبيرة على الضمانات الاجتماعية المقدمة في إطار المساعدة بموجب القانون المعني. |
Las descargas del sitio web también aumentaron considerablemente, ya que pasaron de 7.853 en 2009 a 10.277 en 2010. | UN | كما شهدت عمليات تنزيل الملفات عبر الإنترنت زيادة كبيرة من 853 7 ملفا في عام 2009 إلى 277 10 في 2010. |
Únicamente en el África septentrional aumentaron considerablemente, debido a su dependencia de las importaciones de trigo. | UN | وتعد منطقة شمال أفريقيا المنطقة الوحيدة التي شهدت زيادة كبيرة في الأسعار بسبب اعتمادها على واردات القمح. |
Al llevar registros más precisos aumentaron considerablemente los montos pasados a pérdidas y ganancias, pero subsisten demoras excesivas en el proceso del paso de pérdidas y ganancias. | UN | وأدت السجلات الأكثر دقة إلى زيادة ملحوظة في عمليات الشطب، غير أن التأخير المفرط يستمر في عملية الشطب. |
Las resoluciones de la Asamblea General que incluían una perspectiva de género mostraron una fuerte tendencia ascendente, y las que prestaban gran atención a la igualdad de género aumentaron considerablemente. | UN | وقد سجلت قرارات الجمعية العامة التي تضمنت منظورا جنسانيا اتجاها تصاعديا ثابتا، بينما شهدت تلك التي تركز بدرجة كبيرة على المساواة بين الجنسين زيادة ملحوظة. |
El desempleo, especialmente entre los jóvenes, se mantuvo elevado y los precios del combustible y la electricidad aumentaron considerablemente durante el período sobre el que se informa, debido a la reducción de los subsidios. | UN | وظلت معدلات البطالة مرتفعة، لدى الشباب خاصة، وارتفعت أسعار الوقود ورسوم الكهرباء ارتفاعا كبيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث تم تخفيض الإعانات. |
Sin embargo, como se indica en el gráfico siguiente, se calcula que las proporciones correspondientes a la cooperación Sur-Sur y a la cooperación de fuentes privadas y fondos mundiales aumentaron considerablemente en el período comprendido entre 2006 y 2010. | UN | ومع ذلك، وكما يبين الشكل أسفله، يقدر أن إسهامات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمصادر الخاصة، والصناديق العالمية شهدت ارتفاعا حادا خلال الفترة من عام 2006 إلى 2010. |
Los ingresos de los agricultores de las tierras bajas aumentaron considerablemente. | UN | وارتفع كذلك دخل مزارعي اﻷراضي المنخفضة ارتفاعاً كبيراً. |
Desde la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas de 2000 y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo de 2002, las corrientes netas de asistencia oficial para el desarrollo de todos los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE (CAD/OCDE) aumentaron considerablemente, de 84.000 millones de dólares en 2000 a 134.800 millones de dólares en 2013. | UN | ٣٦ - ومنذ مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية لعام 2000 والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002، ارتفع كثيرا صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة من جميع المانحين الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، حيث ازداد من 84 بليون دولار في عام 2000 إلى 137 بليون دولار في عام 2013. |