ويكيبيديا

    "aumento de la capacidad para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز القدرة على
        
    • بناء القدرات من أجل
        
    • زيادة القدرة على
        
    • تحسين القدرة على
        
    • وبناء القدرات من أجل
        
    • تعزيز قدرات هذه الجهات على
        
    • تعزيز القدرة في مجال
        
    • تحسين القدرات في مجال
        
    • وزيادة في قدرات
        
    • زيادة القدرة الوطنية في مجال
        
    Logro aumento de la capacidad para adoptar enfoques estratégicos UN تعزيز القدرة على اتخاذ النهوج الاستراتيجية
    En la sede y en el plano regional, el incremento de las actividades se refleja en un aumento de la capacidad para proporcionar apoyo a los programas por países y llevar a cabo actividades de coordinación y promoción de programas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى صعيد المقر والصعيد الاقليمي، يتجلى هذا التوسع في تعزيز القدرة على تقديم الدعم إلى البرامج القطرية والاشتراك في جهود الدعوة والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    aumento de la capacidad para planificar un desarrollo ecológicamente racional. UN بناء القدرات من أجل تخطيط التنمية السليمة بيئيا.
    La formación de instructores locales y regionales contribuyó a un aumento de la capacidad para impartir esa capacitación con independencia del apoyo externo. UN وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي.
    El fortalecimiento de los sistemas de salud en aras de la consecución de esos objetivos conllevará el aumento de la capacidad para responder a toda una serie de enfermedades y afecciones. UN وبهذه الطريقة يؤدي تعزيز النظم الصحية إلى تحسين القدرة على التصدي لطائفة من الأمراض والاعتلالات.
    :: Facilitar el acceso a la financiación y la transferencia de tecnología y el aumento de la capacidad para el desarrollo de microempresas y pequeñas empresas competitivas y orientadas al crecimiento, con una mayor participación de las mujeres, con miras al establecimiento de empresas de elaboración de productos agrícolas, microempresas y pequeñas empresas que fomenten el desarrollo de las zonas rurales UN :: تيسير الوصول إلى التمويل ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات من أجل تطوير المؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة الموجهة نحو النمو والتنافس، وزيادة تمكين النساء، الأمر الذي أسفر عن إنشاء مؤسسات للتصنيع الزراعي، ومؤسسات صغرى وصغيرة ومتوسطة لدعم التنمية الريفية
    La asistencia debería centrarse en el aumento de la capacidad para proceder a la reunión y verificación de datos, programas de observación, análisis de datos y proyectos de investigación en apoyo de la evaluación de poblaciones de peces. UN كذلك، ينبغي تركيز المساعدة على تعزيز القدرة على تنفيذ جمع البيانات والتحقق منها، وعلى برامج المراقبين، وتحليل البيانات ومشاريع البحوث التي تدعم عمليات تقييم اﻷرصدة.
    La asistencia debería centrarse en el aumento de la capacidad para proceder a la reunión y verificación de datos, programas de observación, análisis de datos y proyectos de investigación en apoyo de la evaluación de poblaciones de peces. UN كذلك، ينبغي تركيز المساعدة على تعزيز القدرة على تنفيذ جمع البيانات والتحقق منها، وعلى برامج المراقبين، وتحليل البيانات ومشاريع البحوث التي تدعم عمليات تقييم اﻷرصدة.
    La asistencia debería centrarse en el aumento de la capacidad para proceder a la reunión y verificación de datos, programas de observación, análisis de datos y proyectos de investigación en apoyo de la evaluación de poblaciones de peces. UN كذلك، ينبغي تركيز المساعدة على تعزيز القدرة على تنفيذ جمع البيانات والتحقق منها، وعلى برامج المراقبين، وتحليل البيانات ومشاريع البحوث التي تدعم عمليات تقييم اﻷرصدة.
    - aumento de la capacidad para garantizar los riesgos de las transacciones relacionadas con los recibos de almacén UN * تعزيز القدرة على التأمين ضد مخاطر الصفقات المتصلة بإيصالات التخزين
    aumento de la capacidad para prevenir conflictos armados UN سادسا - تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات
    * Seguir creando una fuerza laboral flexible y equilibrada en cuanto al género que pueda hacer frente a los retos del fututo, en particular el aumento de la capacidad para operar en situaciones de inseguridad. UN :: مواصلة تكوين قوة عاملة تنتهج المرونة والتوازن بين الجنسين، وتستطيع مواجهة تحديات المستقبل، بما فيها تعزيز القدرة على العمل في حالات انعدام الأمن.
    Así pues, se han intensificado las actividades y se han revisado los programas de aumento de la capacidad para abordar mejor el nuevo concepto de vinculación del medio ambiente y el desarrollo. UN ولذلك، عززت الجهود وأعيد النظر في برامج بناء القدرات من أجل تحسين معالجة النموذج الجديد للربط بين البيئة والتنمية.
    aumento de la capacidad para el desarrollo sostenible: informe del Secretario General UN بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة: تقرير اﻷمين العام
    Además, el aumento de la capacidad para el desarrollo sostenible sigue siendo una cuestión tanto política como técnica. UN كما أن عملية بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة تظل مسألة سياسات بقدر ما هي مسألة تقنيــة.
    ii) aumento de la capacidad para ejecutar actividades relativas a las minas en los países afectados. UN `2 ' زيادة القدرة على الاضطلاع بالإجراءات المتعلقة بالألغام في البلدان المتأثرة.
    Con frecuencia, la introducción de una nueva tecnología en la esfera de las comunicaciones se entiende como el aumento de la capacidad para utilizar la Internet. UN ٧ - كثيرا ما يعتقد أن اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة في ميدان الاتصالات يعني زيادة القدرة على استخدام اﻹنترنت.
    El aumento de la capacidad para supervisar, vigilar y orientar al personal involucrado en la gestión de las raciones asegurará que no se interrumpa el suministro de alimentos y se evite el desperdicio UN زيادة القدرة على الإشراف على الموظفين المشاركين في إدارة حصص الإعاشة ورصد عملهم وإرشادهم ستكفل عدم انقطاع الإمدادات بالغذاء وتلافي الهدر
    El aumento de la capacidad para ayudar a determinar las tendencias xenofóbicas en los medios de información, la incitación a la violencia y otras informaciones negativas permitiría al sistema de las Naciones Unidas trabajar en estrecha coordinación con los medios de información y las estructuras reguladoras nacionales a fin de asegurar que se cumplan las normas aceptadas. UN ومن شأن تحسين القدرة على المساعدة في تحديد الاتجاهات التي تدعو إلى كراهية الأجانب في وسائط الإعلام، والتحريض على العنف، وغيرها من أساليب عرض الأخبار بصورة سلبية أن تمكن منظومة الأمم المتحدة من العمل على نحو أوثق مع وسائط الإعلام والهياكل التنظيمية الوطنية لضمان الالتزام بالمعايير المقبولة.
    c) El aumento de la capacidad para proteger las cuencas hídricas, las zonas costeras y los ecosistemas marinos y evitar la degradación del suelo; UN (ج) تحسين القدرة على إدارة مستجمعات المياه والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية الساحلية، وعلى التصدي لتدهور الأرض؛
    La UNESCO lidera las actividades del Sistema encaminadas a organizar una comunidad de prácticas sobre peligros geológicos, y ejecuta actualmente 10 proyectos internacionales de investigación y aumento de la capacidad para fomentar una adopción de decisiones basada en datos científicos. UN وتقود اليونسكو الجهود في تلك المنظومة لتكوين جماعة الممارسين المعنيين بالمخاطر الجيولوجية؛ وهي تدير حاليا 10 مشاريع دولية لإجراء البحوث وبناء القدرات من أجل تقوية عملية اتخاذ القرارات القائم على العلم.
    a) En materia de participación popular, se prestará gran atención al fortalecimiento de la capacidad humana e institucional de las organizaciones de la sociedad civil en el plano nacional para formular, dirigir y evaluar programas que tengan un efecto considerable sobre el desarrollo social, económico y político de África y al aumento de la capacidad para realizar análisis y promoción de la política pública. UN (أ) في ميدان المشاركة الشعبية - سينصب التركيز الرئيسي على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لجهات المجتمع المدني الفاعلة على الصعيد الوطني على وضع برامج ذات أثر هادف على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في أفريقيا وإدارتها وتقييمها، وعلى تعزيز قدرات هذه الجهات على التحليل والدعوة في مجال السياسات العامة.
    9.22 Se prevé fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para formular, enunciar y aplicar políticas y estrategias apropiadas que les permitan participar eficazmente en el comercio internacional y aprovechar al máximo sus ventajas, con inclusión de un aumento de la capacidad para las negociaciones comerciales multilaterales. UN 9-22 تشمل الإنجازات المتوقعة تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع السياسات والاستراتيجيات المناسبة والملاءمة بينها وتنفيذها للمشاركة على نحو فعال في التجارة الدولية والإفادة منها بأقصى ما يمكن، بما في ذلك تعزيز القدرة في مجال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    c) aumento de la capacidad para establecer una gobernanza urbana participativa, responsable y favorable a los pobres UN (ج) تحسين القدرات في مجال إدارة الشؤون الحضرية القائمة على المشاركة والخاضعة للمساءلة والمراعية لمصالح الفقراء
    Entre los principales logros del programa de redes de seguridad productivas cabía citar: mejoras en la puntualidad de las transferencias a los ciudadanos más pobres de las zonas rurales; aumento de la capacidad para la ejecución de programas; generación de recursos productivos al nivel de las comunidades; y aumento de los ingresos y la seguridad alimentaria de los hogares. UN ومن المنجزات الرئيسية لبرنامج شبكات الأمان الإنتاجية حدوث تحسن في توقيت التحويلات إلى المواطنين الأفقر في المناطق الريفية، وزيادة في قدرات تنفيذ البرامج، وإنشاء أصول إنتاجية على مستوى المجتمع المحلي، وزيادة دخل الأسر المعيشية وأمنها الغذائي.
    a) aumento de la capacidad para aprobar políticas y ejecutar programas orientados al desarrollo integrado de los recursos naturales, incluidos los recursos energéticos y otros bienes públicos regionales, a fin de promover la integración regional UN (أ) زيادة القدرة الوطنية في مجال اعتماد السياسات وتنفيذ البرامج من أجل تحقيق تنمية متكاملة للموارد الطبيعية، ومن بينها موارد الطاقة، وغيرها من المنافع العامة الإقليمية، حتى يتسنى تعزيز التكامل الإقليمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد