Todas esas tendencias contribuyen al aumento de la demanda de servicios de planificación de la familia. | UN | وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة. |
En primer lugar, el aumento de la demanda de esos productos de consumo a un ritmo más rápido que el de aumento del ingreso conduciría a una disminución del ahorro. | UN | فمن ناحية، قد تؤدي زيادة الطلب على هذه السلع الاستهلاكية على نحو يفوق زيادة الدخل إلى هبوط في اﻹدخار. |
También agrava los problemas de la pobreza y la malnutrición de los centros urbanos, que no pueden hacer frente al aumento de la demanda de recursos. | UN | وهي تضاعف أيضا من مشاكل الفقر وسوء التغذية في المراكز الحضرية التي لا تستطيع مواجهة الطلب المتزايد على الموارد. |
Este interés vital ha quedado reflejado en un aumento de la demanda de que se reconozcan las diferentes formas de violencia a que se ve expuesta la mujer. | UN | وانعكس هذا الاهتمام الحيوي في تزايد الطلب على الاعتراف بأشكال العنف المختلف التي تتعرض لها المرأة. |
La producción de petróleo de los países no miembros de la OPEP en 1994 absorbió más del 75% del aumento de la demanda mundial y por ende impidió que aumentaran los precios. | UN | واستقطب إنتاج النفط من مصادر من غير اﻷوبك في عام ١٩٩٤ أكثر من ٧٥ في المائة من الزيادة في الطلب العالمي ومنع بذلك أسعار النفط من الارتفاع. |
El sector industrial mantuvo un dinamismo similar al registrado en 2006, basado en el aumento de la demanda interna y externa. | UN | وواصل القطاع الصناعي نموه بنفس المعدل تقريبا الذي كان عليه في عام 2006، بفضل ارتفاع الطلب المحلي والخارجي. |
Se siguió notando el aumento de la demanda producido por la llegada de más de 300.000 palestinos a Jordania a raíz de la crisis del Golfo. | UN | وتواصل ازدياد الطلب على العلاج بشكل ملموس، إثر تدفق ٠٠٠ ٣٠٠ فلسطيني على اﻷردن نتيجة أزمة الخليج. |
Esto se debe en parte al aumento de la demanda de servicios que suele resultar del aumento del PIB per cápita. | UN | ويرجع هذا جزئيا إلى زيادة الطلب على الخدمات، مما يصحب عادة ارتفاع الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي. |
El aumento de la demanda de estadísticas no económicas también puede haber supuesto una carga adicional para las limitadas capacidades de los países en el terreno de las estadísticas. | UN | وربما تكون زيادة الطلب على اﻹحصاءات غير الاقتصادية قد فرضت أيضا ضغوطا إضافية على القدرات اﻹحصائية المحدودة للبلدان. |
aumento de la demanda de energía y de la importación de petróleo en Tonga | UN | أبلغ عن زيادة الطلب على الطاقة والبترول في تونغا |
El aumento de la demanda de los productos del subprograma y las repercusiones tangibles de las recomendaciones de la CEPAL sobre las políticas regionales y nacionales. | UN | زيادة الطلب على نواتج البرنامج الفرعي وظهور تأثير ملموس لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات الإقليمية والوطنية. |
aumento de la demanda de publicaciones macroeconómicas; número de visitas al sitio en la Web. | UN | زيادة الطلب على منشورات الاقتصاد الكلي؛ وعدد الزيارات التي تجري للموقع الشبكي. |
A medida que mejore la economía de Sudáfrica, los países vecinos se beneficiarán notablemente del aumento de la demanda de sus exportaciones. | UN | ومع تحسن الاقتصاد في جنوب أفريقيا، من المرتقب أن تجني هذه البلدان المجاورة لها منافع كبيرة من زيادة الطلب على صادراتها. |
Al fijar el objetivo de abrir nuevos mercados de exportación y ampliar los existentes, el CCI supuso que el país en cuestión podía atender al aumento de la demanda. | UN | وبهدف فتح أسواق جديدة للتصدير وتوسيع اﻷسواق الحالية، افترض المركز بأنه يمكن للبلد المعني أن يلبي الطلب المتزايد. |
Aunque esto supone una mejora, la oferta no ha conseguido mantenerse al nivel del aumento de la demanda de electricidad. | UN | ولكن بالرغم من هذا التحسن، عجزت هذه الطاقة الإنتاجية عن تلبية الطلب المتزايد على الكهرباء. |
La continuación de su predominio obedece principalmente al aumento de la demanda de combustibles para el transporte. | UN | ويعزى استمرار سيطرته الى حد كبير الى تزايد الطلب على وقود وسائل النقل. |
El aumento de la demanda de volframio en ese grupo de países ha originado un aumento del consumo de productos intermedios y chatarra importados. | UN | فقد أدت الزيادة في الطلب على التنغستن في هذه المجموعة من البلدان إلى زيادة استهلاك المنتجات الوسيطة المستوردة والخردة. |
Las necesidades adicionales de 24.000 dólares se debieron a un aumento de la demanda de periódicos locales e internacionales. | UN | نتجت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٢٤ دولار عن ارتفاع الطلب على الصحف المحلية والدولية. |
Se siguió notando el aumento de la demanda producido por la llegada de más de 300.000 palestinos a Jordania a raíz de la crisis del Golfo. | UN | وتواصل ازدياد الطلب على العلاج بشكل ملموس، إثر تدفق ٠٠٠ ٣٠٠ فلسطيني على اﻷردن نتيجة أزمة الخليج. |
Hubo un incremento de la producción de programas para la televisión local debido al aumento de la demanda por parte de las estaciones locales de televisión. | UN | وحدثت زيادة في إنتاج البرامج للتليفزيون المحلي نتيجة لزيادة الطلب من جانب محطات التليفزيون المحلية. |
El aumento de la demanda de materias primas resultó especialmente ventajoso para diversos países en desarrollo sin litoral. | UN | وكان نمو الطلب على المواد الخام مفيدا بوجه خاص لعدد من البلدان النامية غير الساحلية. |
En los Estados Unidos se registró un aumento de la demanda de petróleo crudo en el último trimestre de 2013 relacionado con su recuperación económica. | UN | وشهدت الولايات المتحدة زيادة في الطلب على النفط الخام في الربع الأخير من عام 2013 ترتبط بما حققته من انتعاش اقتصادي. |
Sin embargo, la proporción correspondiente a la agricultura disminuye constantemente debido al aumento de la demanda de otros sectores. | UN | بيد أن حصة الزراعة آخذة في الانخفاض بصورة مستمرة بسبب الطلبات المتزايدة من قطاعات أخرى. |
Esos esfuerzos entrañan retos considerables, que van desde trabajar en entornos operativos complejos e inestables hasta responder a un aumento de la demanda de capacidad especializada, y requieren una mayor flexibilidad institucional. | UN | وتنطوي تلك الجهود على تحديات كبيرة، تتراوح بين العمل في بيئات تشغيلية معقدة وغير مستقرة والاستجابة للطلب المتزايد على القدرات المتخصصة، وتقتضي قدرا أكبر من المرونة التنظيمية. |
El aumento de los ingresos es un factor importante en que se sustentan las proyecciones del aumento de la demanda de productos forestales. | UN | أما زيادة الدخل فتعتبر عاملا رئيسيا لتحديد اﻹسقاطات المتعلقة بزيادة الطلب على منتجات الغابات. |
El número de productos fue mayor al previsto debido al aumento de la demanda de videoconferencias | UN | خدمة تداول سمعي وخدمة تداول بالفيديو يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلبات على خدمات التداول بالفيديو |
La demanda había aumentado un 100% en los años anteriores, impulsada en parte por el aumento de la demanda en los países no productores. | UN | وازداد الطلب بنسبة 100 في المائة في السنوات العشرين الماضية، ويعزى جزء من ذلك إلى زيادة طلب البلدان غير المنتجة. |