ويكيبيديا

    "aumento de la inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة الاستثمار
        
    • زيادة الاستثمارات
        
    • تزايد الاستثمار
        
    • الزيادة في الاستثمار
        
    • لزيادة الاستثمار
        
    • لزيادة الاستثمارات
        
    • المزيد من الاستثمار
        
    • الزيادة في استثمارات
        
    • من زيادة استثمارات
        
    • بزيادة اﻻستثمار
        
    • وزيادة اﻻستثمار
        
    • توسع الاستثمار
        
    • تعزيز استثمارات
        
    • التوسع في الاستثمار
        
    • الزيادة في الاستثمارات
        
    El fortalecimiento de las relaciones intrarregionales permitirá el aumento de la inversión extranjera. UN إن تعزيز العلاقات المتبادلة على الصعيد اﻹقليمي سوف يعمل على زيادة الاستثمار اﻷجنبي.
    Aparte de la educación, también hay otros programas sociales que pueden contribuir indirectamente al aumento de la inversión en capital humano. UN وثمة برامج اجتماعية أخرى إلى جانب التعليم يمكن أن تساعد أيضا بصورة غير مباشرة على زيادة الاستثمار في رأس المال البشري.
    :: Instamos a nuestros asociados para el desarrollo a aumentar la ayuda y asistencia para apoyar el aumento de la inversión en la infancia en el Asia meridional; UN :: ونناشد شركاءنا الإنمائيين بتعزيز عونهم ومساعدتهم من أجل دعم زيادة الاستثمار في الأطفال في جنوب آسيا؛
    El cambio en favor de los productos ligeros de petróleo requiere un aumento de la inversión en refinerías y debe tenerse en cuenta. UN ويتطلب التحول إلى استعمال منتجات الزيت الخفيف زيادة الاستثمارات في مصافي النفط، ويتعين وضعه في الاعتبار.
    Por otra parte, la concesión de títulos de propiedad a agricultores individuales no conducirá a un aumento de la inversión privada en la agricultura a menos que se eliminen también otras limitaciones. UN ومن جهة أخرى، فإن منح حقوق الملكية لﻷفراد لن يؤدي إلى زيادة الاستثمارات في المزارع الخاصة ما لم تلغ قيود أخرى أيضا.
    vi) el aumento de la inversión pública y privada en el sector de la vivienda; UN `6` ضرورة زيادة الاستثمار للقطاعين العام والخاص في مجال الإسكان؛
    En particular, como en cualquier escenario de privatización nacional, el aumento de la inversión privada extranjera puede producir los siguientes resultados: UN وأما زيادة الاستثمار الخاص الأجنبي بالذات، كما هو الحال في أي سيناريو تخصيصي وطني، فقد تؤدي إلى ما يلي:
    Una cuestión de especial importancia son las consecuencias del aumento de la inversión extranjera directa (IED) sobre el disfrute del derecho a la salud. UN ومن القضايا الهامة بصورة خاصة تأثير زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر على التمتع بالحق في الصحة.
    Es necesario adoptar un enfoque multisectorial, que incluya un aumento de la inversión en servicios públicos de calidad, para reducir la carga que supone la prestación de cuidados para las familias. UN ومن الضروري اتباع نهج متعدد القطاعات، يشمل زيادة الاستثمار في سبيل توفير خدمات عامة جيدة النوعية، بغرض تخفيف العبء الذي تتحمله الأسر المعيشية بسبب توفير الرعاية.
    CREACIÓN DE UN ENTORNO INSTITUCIONAL CONDUCENTE AL aumento de la inversión EXTRANJERA UN إيجاد بيئة مؤسساتية مفضية إلى زيادة الاستثمار
    Creación de un entorno institucional conducente al aumento de la inversión extranjera y al desarrollo sustentable UN إيجاد بيئة مؤسساتية مفضية إلى زيادة الاستثمار الأجنبي والتنمية المستدامة
    La mayoría de estos avances durarán poco si no están respaldados por un aumento de la inversión en programas de desarrollo. UN ولن تعيش معظم هذه المكاسب طويلا إذا لم تدعمها زيادة الاستثمار في البرامج الإنمائية.
    El orador también pide al Relator Especial que explique la necesidad de un aumento de la inversión en todo el sector agrícola, no simplemente en la mejora de plantas. UN وسأل المقرر الخاص أيضا أن يعلق على مدى الحاجة إلى زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي ككل وليس مجرد تحسين النباتات.
    Por su parte, el UNFPA seguiría abogando por el aumento de la inversión en salud materna, bajo el liderazgo de la Organización Mundial de la Salud. UN أما صندوق الأمم المتحدة للسكان فسيتابع من جهته الدعوة إلى زيادة الاستثمار في صحة الأم، بقيادة منظمة الصحة العالمية.
    Por ejemplo, Austria, el Canadá e Italia informaron de que el aumento de la inversión en diversos tipos de subsidios y prestaciones sociales, incluidas las pensiones, tiene repercusiones amplias y muy positivas. UN وأبلغت إيطاليا وكندا والنمسا على سبيل المثال، أن زيادة الاستثمارات في مختلف أنواع العلاوات والاستحقاقات الاجتماعية بما في ذلك المعاشات التقاعدية، تترتب عليها آثار إيجابية واسعة النطاق.
    Sin embargo, la ausencia de datos correspondientes al periodo anterior a 1990 hace que resulte difícil determinar qué proporción del aumento de la inversión, eventualmente, puede atribuirse a la presencia de los refugiados. UN غير أن عدم وجود بيانات مقابِلة للفترة السابقة لعام 1990 تجعل من الصعب تحديد الجزء المتسبب في زيادة الاستثمارات التي تُنسب إلى وجود اللاجئين، إن كان له وجود.
    La cooperación Sur-Sur puede también contribuir al aumento de la inversión, la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN كما أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يسهم في زيادة الاستثمارات ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Para los países de ingresos medios, donde la educación primaria en general ya está extendida, el aumento de la inversión en la educación secundaria tiende a repercutir más en el crecimiento económico. UN أما بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط، حيث ينتشر التعليم الابتدائي عادة على نطاق واسع، فيبدو أن تزايد الاستثمار في التعليم الثانوي يحدث أثرا أكبر في النمو الاقتصادي.
    En primer lugar, es poco probable que el aumento de la inversión se haya producido en los sectores de bienes comerciables, pues eso habría entrañado un gran aumento de las importaciones de bienes de capital. UN فأولاً، يُستبعد أن تكون الزيادة في الاستثمار قد حدثت في قطاعات السلع التي تدخل في التبادل التجاري ﻷن ذلك كان سيشمل ارتفاعاً في الواردات من السلع الرأسمالية.
    En Kazakstán, por ejemplo, el aumento de la inversión extranjera directa, que contribuyó a la recuperación del sector de la extracción, sirvió para estimular la demanda. UN ففي كازاخستان مثلا نشط الطلب نتيجة لزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر التي ساعدت على تحقيق الانتعاش في القطاع الاستخراجي.
    La conciencia de que, para reactivar el desarrollo no basta con utilizar la capacidad existente sino que también hay que aumentar la capacidad productiva, ha abierto mejores perspectivas de un aumento de la inversión. UN كما تحسنت التوقعات بالنسبة لزيادة الاستثمارات مع اﻹدراك بأن عملية الانطلاق من جديد نحو التنمية لا تتوقف على مجرد استغلال القدرات القائمة وإنما على زيادة القدرة الانتاجية.
    Por tanto, el aumento de la inversión para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio contribuiría a hacer frente a estos desafíos. UN وبالتالي، فإن توجيه المزيد من الاستثمار نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيسهم في التصدي لتلك التحديات.
    En el caso de la atracción, la inversión total aumenta en una cifra mayor al aumento de la inversión aportada por las filiales extranjeras. UN وفي حالة الاستقطاب، تحدث زيادة في الاستثمارات الإجمالية تفوق الزيادة في استثمارات فروع الشركات الأجنبية.
    Esto ha sido posible gracias a la liberalización del sector de las telecomunicaciones y el consiguiente aumento de la inversión del sector privado. UN وقد أمكن إحراز هذا التقدم بفضل تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وما نتج عنه من زيادة استثمارات القطاع الخاص.
    16. En cuanto a los minerales, el aumento de la parte porcentual de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales en el decenio de 1990 puede atribuirse al rápido incremento de la parte porcentual de esos países, con excepción de los de África, en la producción mundial en el presente decenio, debido principalmente al aumento de la inversión extranjera, particularmente en América Latina. UN 16- فيما يخص الركاز والمعادن، يمكن أن يُعزى الارتفاع الجديد في حصص البلدان النامية من الصادرات العالمية خلال التسعينات إلى زيادة سريعة في حصة البلدان النامية (باستثناء أفريقيا) من الإنتاج العالمي في التسعينات، أساساً بفضل توسع الاستثمار الأجنبي، خاصة في أمريكا اللاتينية.
    El Relator Especial hace hincapié en la importancia de velar por la igualdad y la calidad, así como por el aumento de la inversión pública en educación. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية ضمان الإنصاف والجودة في التعليم، فضلا عن تعزيز استثمارات القطاع العام في التعليم.
    Por consiguiente, la delegación del Perú celebra que el FMI y el Banco Mundial hayan reconocido que la clave para acelerar el crecimiento y lograr avances en la reducción de la pobreza radica en el aumento de la inversión en infraestructura, y aguarda con interés el informe del Banco Mundial sobre la repercusión del espacio fiscal en el crecimiento y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقالت إن وفد بلدها يرحب، لهذا، بإدراك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن التوسع في الاستثمار في البنية التحتية مفتاح لنمو أسرع ولإحراز تقدم في الحد من الفقر؛ وهو يتطلع إلى التقرير المرحلي الذي يعده البنك الدولي عن أثر المجال الضريبي على النمو وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, el aumento de la inversión extranjera directa ha sido mínimo y, en realidad, la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido. UN بيد أن الزيادة في الاستثمارات الأجنبية المباشرة كانت ضئيلة كما أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد