Creemos que la creación de consejos locales y la participación de la mujer en dichos consejos, han llevado a un aumento de la representación femenina en nuestro Parlamento. | UN | ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا. |
El aumento de la representación de las minorías será el problema central en esta etapa. | UN | وسيتمثل التحدي الرئيسي في هذه المرحلة في زيادة تمثيل اﻷقليات. |
En nuestra opinión, el aumento de la representación de todos los grupos regionales en el Consejo de Seguridad sigue siendo un principio esencial. | UN | ونرى أن زيادة تمثيل المجموعات الإقليمية في مجلس الأمن ينبغي أن يظل مبدأ أساسيا. |
Esta anomalía debe corregirse mediante un aumento de la representación del mundo en desarrollo tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de miembros no permanentes del Consejo. | UN | وبالطبع لا بد من معالجة هذه الحالة الشاذة بزيادة تمثيل العالم النامي في عضوية المجلس الدائمة وغير الدائمة على حد سواء. |
Esta estimación asumió que la tasa de aumento de la representación de la mujer permanecería estable, en alrededor de un 1% anual. | UN | وتفترض الإسقاطات أن معدل التقدم في تحسين تمثيل المرأة سيظل ثابتا عند نسبة 1 في المائة في السنة. |
Se ha producido cierto aumento de la representación femenina en lo que han sido tradicionalmente disciplinas dominadas por varones. | UN | وكانت هناك بعض الزيادة في تمثيل الاناث في فروع كان يسيطر عليها الذكور من الناحية التقليدية . |
:: aumento de la representación de las mujeres en los órganos de poder locales | UN | :: زيادة تمثيل المرأة على صعيد الحكومات المحلية |
El aumento de la representación de mujeres en el sector de la asistencia sanitaria es una prioridad para remediar esta situación. | UN | وتشكل زيادة تمثيل النساء في قطاع الرعاية الصحية أولوية من أجل التغلب على هذه العقبة. |
El aumento de la representación del mundo en desarrollo aumentaría la legitimidad de este órgano y, con ello, su efectividad. | UN | ومن شأن زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس أن تعزز من شرعيته، وتزيد بالتالي، من فعاليته. |
China respalda firmemente el aumento de la representación de los países africanos en el Consejo de Seguridad. | UN | وتؤيد الصين تأييدا راسخا زيادة تمثيل البلدان الأفريقية في مجلس الأمن. |
Apoyamos el aumento de la representación en dicho órgano de los países en desarrollo de África, Asia, América Latina y el Caribe. | UN | ونؤيد زيادة تمثيل البلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تلك الهيئة. |
aumento de la representación de la mujer en el cuadro orgánico y categorías superiores | UN | زيادة تمثيل المرأة بين موظفي الفئات الفنية والفئات العليا |
La República Dominicana informó de un aumento de la representación de la mujer en la Corte Suprema. | UN | وأفادت الجمهورية الدومينيكية بزيادة تمثيل النساء في المحكمة العليا. |
El Plan prevé un aumento de la representación de la mujer en los puestos políticos del Gobierno hasta el 30% como mínimo. | UN | وتقضي الخطة بزيادة تمثيل النساء في مناصب الحكومة السياسية بما لا يقل عن 30 في المائة. |
En respuesta al llamamiento del Secretario General sobre el aumento de la representación del personal femenino en las misiones sobre el terreno, la India se siente orgullosa de haber proporcionado la primera unidad de policía plenamente integrada por mujeres, que lleva dos años desplegada en Liberia. | UN | واستجابة لدعوة الأمين العام بزيادة تمثيل المرأة في أفراد البعثات الميدانية، قال إن الهند فخورة بأنها قدمت أول وحدة شرطة نسائية تم وزعها في العامين الماضيين في ليبريا. |
Solicitó información sobre el aumento de la representación de las minorías, incluidas las mujeres, en el poder legislativo, y su posible repercusión en la esfera política. | UN | واستفسرت عن سبل تحسين تمثيل الأقليات، بما في ذلك النساء، في الجهاز التشريعي ووقْع ذلك الممكن على الساحة السياسية. |
Así pues, se convino en que el aumento de la representación de las mujeres en todas las categorías y ocupaciones repercutiría de forma positiva tanto en las operaciones de mantenimiento de la paz como en las condiciones de trabajo de las misiones. | UN | ولذلك اتُفق على أن تحسين تمثيل المرأة على جميع الصعد وفي جميع المهن سيؤثر إيجابيا على كل من عمليات حفظ السلام وظروف العمل في البعثات. |
En consecuencia, el aumento de la representación de la mujer fue más significativo en las categorías superiores. | UN | 14 - وبالتالي، كانت الزيادة في تمثيل المرأة أكبر بالنسبة للرتب العليا. |
aumento de la representación y la participación de las organizaciones no gubernamentales | UN | بـاء - تعزيز تمثيل المنظمات غير الحكومية ومشاركتها |
Esa representación no entrañará en ningún caso el aumento de la representación a que de otro modo tendrían derecho los Estados miembros de la Comunidad Económica Europea. | UN | ولا يستتبع هذا في أي حالة أي زيادة في التمثيل المستحق بغير ذلك للدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
Se fomentará el aumento de la representación de las mujeres en todos los niveles de la adopción de decisiones en las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales. | UN | ويتعين التشجيع على زيادة نسبة تمثيل المرأة في جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية في هذه المجالات. |
Es fundamental que la representación geográfica sea más equitativa, tal como lo es un aumento de la representación permanente de países en desarrollo. | UN | من المسائل الحيوية تحقيق تمثيل جغرافي أكثر عدلا، باﻹضافة إلى زيادة التمثيل الدائم للبلدان النامية. |
El Gobierno considera que el aumento de la representación de la mujer debería producirse en forma voluntaria. Estimamos que ello está en contradicción con el artículo 5 a. | UN | غير أن موقف الحكومة يتمثل في أن ازدياد تمثيل المرأة ينبغي أن يحدث بشكل طوعي، ونحن نجد أن هذا الموقف يتعارض مع المادة 5 (أ). |
Este incremento está en consonancia con la tasa media anual del 1% de aumento de la representación de la mujer registrada en los últimos 10 años. | UN | وهذه الزيادة متماشية مع متوسط المعدل السنوي البالغ واحد في المائة الذي ازداد به تمثيل المرأة طوال السنوات العشر الماضية. |
En términos más generales, debería intensificar las medidas dirigidas a garantizar la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la sociedad y la vida -- incluido el aumento de la representación de la mujer en la vida política -- , entre otras cosas, mediante campañas de sensibilización destinadas a cambiar las percepciones y evitar los estereotipos. | UN | وينبغي لها، بصورة أعمّ، تعزيز تدابيرها كي تكفل المساواة بين المرأة والرجل في جميع قطاعات المجتمع والحياة، بما في ذلك رفع مستوى تمثيل المرأة في الحياة السياسية بوسائل منها تنظيم حملات للنهوض بالوعي بغية تغيير التصورات ومناهضة القوالب النمطية. |
Para ambas categorías se observa un aumento de la representación femenina. | UN | ولوحظت في النوعين زيادة في تمثيل الإناث. |
En este sentido, nos complace tomar nota del aumento de la representación de los funcionarios del Banco Mundial en Nueva York. | UN | ويسعدنا أن نشير في هذا الصدد الى تزايد تمثيل مسؤولي البنك الدولي في نيويورك. |