ويكيبيديا

    "aumento de las contribuciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة المساهمات
        
    • زيادة التبرعات
        
    • الزيادة في التبرعات
        
    • زيادة مساهمات
        
    • الزيادة في المساهمات
        
    • ازدياد التبرعات
        
    • زيادة في المساهمات
        
    • الزيادة في مساهمات
        
    • نمو المساهمات
        
    • بزيادة التبرعات
        
    • بزيادة المساهمات المقدَّمة
        
    • زيادة تبرعات
        
    • زيادة في التبرعات
        
    • زيادة في مساهمات
        
    • تزايد المساهمات
        
    Con todo, sigue preocupado por la carencia de recursos del Organismo y ha estado procurando el aumento de las contribuciones a sus programas. UN غير أنه أشار إلى أن كندا لا تزال تشعر بالقلق إزاء افتقار الوكالة للموارد، وأنها تعمل من أجل زيادة المساهمات في برامجها.
    El aumento de las contribuciones financieras aseguraría una mayor viabilidad y el crecimiento del Instituto. UN وستضمن زيادة المساهمات المالية تعاظم قدرة المعهد على الاستمرار وتطويره.
    Se prevé que esto producirá un aumento de las contribuciones no designadas. UN ومن المتوخى أن يـؤدي هــذا إلى زيادة التبرعات غير المخصصة.
    Esto se debió principalmente al aumento de las contribuciones voluntarias recibidas por el ACNUR para sus programas suplementarios. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية.
    Tal decisión, en determinadas circunstancias, podría dar lugar a un aumento de las contribuciones de los afiliados, las organizaciones participantes y los Estados Miembros. UN وربما يسفر قرار كهذا، في ظل بعض الظروف، عن زيادة مساهمات المشتركين، والمنظمات المشتركة والدول اﻷعضاء.
    Aunque el aumento de las contribuciones para fines específicos represente un voto de confianza de los Estados Miembros a la Oficina, genera una situación financiera inestable e imprevisible que hace difícil la planificación incluso con un año de antelación. UN ولئن كانت الزيادة في المساهمات المخصصة الغرض تدل على ثقة الدول الأعضاء في المكتب، فإنها تشكل حالة تمويل غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به، مما يجعل من العسير التخطيط ولو لسنة واحدة مقدما.
    aumento de las contribuciones a los recursos básicos y UN زيادة المساهمات إلى الموارد اﻷساسية وزيادة تقاسم اﻷعباء
    A. aumento de las contribuciones a los recursos básicos y distribución de la carga UN زيادة المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية وتقاسم اﻷعباء
    El aumento de las contribuciones financieras aseguraría una mayor viabilidad y el crecimiento del Instituto. UN وستضمن زيادة المساهمات المالية تعاظم قدرة المعهد على الاستمرار وتطويره.
    El orador explica que los Estados Unidos aportaron al ACNUR más de 307 millones de dólares en 2003, pero que, a pesar del aumento de las contribuciones, su presupuesto sigue siendo muy insuficiente. UN والولايات المتحدة قد قدمت 307 من ملايين الدولارات للمفوضية في عام 2003، ولكن ميزانيتها لا تزال غير كافية إلى حد بعيد على الرغم من زيادة المساهمات الموفرة لها.
    ii) aumento de las contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia UN ' 2` زيادة المساهمات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبناء السلام في الصومال
    ii) aumento de las contribuciones de donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Se acogió con agrado la tendencia al aumento de las contribuciones destinadas a los Programas generales. UN وتم أيضا الترحيب بالاتجاه المتمثل في زيادة التبرعات للبرامج العامة.
    Esto se debió principalmente al aumento de las contribuciones voluntarias recibidas por el ACNUR para sus programas suplementarios. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية.
    Los resultados del Fondo de Donaciones para Fines Especiales fueron más positivos debido al aumento de las contribuciones voluntarias. UN وقد بيﱠن صندوق المنح لﻷغراض الخاصة نتائج ايجابية أكثر بسبب الزيادة في التبرعات.
    Sin embargo, el aumento de las contribuciones del sector privado plantea desafíos y dilemas de política que deben abordarse. UN غير أن زيادة مساهمات القطاع الخاص تُثير تحديات ومُعضلات سياساتية يجب التصدي لها.
    El aumento de las contribuciones recibidas por anticipado guarda relación con las contribuciones de la Unión Europea correspondientes a las actividades del ejercicio económico 2012. UN وتتعلق الزيادة في المساهمات المدفوعة سلفا بمساهمات الاتحاد الأوروبي في أنشطة السنة المالية 2012.
    Se mostró especialmente satisfecho por la tendencia al aumento de las contribuciones a los Programas generales. UN وأعرب عن ارتياحه الخاص للاتجاه إلى ازدياد التبرعات في البرامج العامة.
    Una delegación señaló que el aumento de las necesidades estimadas de los programas no se compensaba con un aumento de las contribuciones. UN وأبدى أحد الوفود ملاحظة مفادها أن الزيادة في احتياجات البرامج المقدرة حاليا لا تضاهيها زيادة في المساهمات.
    En ese contexto, cabe observar que en 1994 la mayor parte del aumento de las contribuciones de participación en la financiación de los gastos provino de los propios países en desarrollo. UN وجاءت معظم الزيادة في مساهمات تقاسم التكلفة في عام ١٩٩٤ من البلدان النامية ذاتها.
    Se atiene a la política en vigor; alcanza el nivel previsto de recuperación; alienta el aumento de las contribuciones de mayor cuantía mediante un sistema de recompensas UN ويحقق مستوى الاسترداد المستهدف؛ يشجع على نمو المساهمات الضخمة عن طريق نظام مكافئات.
    Señala que el Fondo para el Desarrollo Industrial es muy importante y acoge con satisfacción el aumento de las contribuciones para mitigar la pobreza en los países menos adelantados. UN وقالت إن صندوق التنمية الصناعية بالغ الأهمية وإنها ترحب بزيادة التبرعات من أجل تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا.
    5. Acoge con satisfacción el aumento de las contribuciones a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y reafirma la importancia de que estas sean sostenibles y previsibles; UN 5 - يرحب بزيادة المساهمات المقدَّمة إلى أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، ويؤكد من جديد أهمية الاستدامة وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني للأونكتاد؛
    Por esa razón, el aumento de las contribuciones de los donantes y el mantenimiento de los programas de pago establecidos tienen una importancia crítica para evitar las dificultades en materia de liquidez que afronta actualmente el PNUD. UN ومن ثم، فإن زيادة تبرعات المانحين والامتثال لجداول سداد محددة يشكلان عاملا حاسما بشأن تجنب تقييدات السيولة التي تكتنف البرنامج الإنمائي الآن.
    Esa estimación entraña un incremento de 436.100 dólares respecto de las estimaciones correspondientes a 1994, debido principalmente al aumento de las contribuciones voluntarias y al apoyo de fundaciones. UN ويعكس هذا التقدير زيادة قدرها ١٠٠ ٤٣٦ دولار عن التقديرات الواردة في عام ١٩٩٤، ترجع أساسا إلى زيادة في التبرعات والدعم المقدم من المؤسسات.
    98. El gráfico muestra también que la disminución de los recursos básicos del PNUD en general ha ido acompañada del aumento de las contribuciones de los donantes como resultado de la labor de movilización de recursos de la Dependencia Especial. UN 98 - ويبين الرسم البياني أيضا أن الانخفاض في الموارد الأساسية لميزانية البرنامج الإنمائي كان يرافقه بصفة عامة زيادة في مساهمات الجهات المانحة، نتيجة لجهود تعبئة الموارد التي قامت بها الوحدة الخاصة.
    aumento de las contribuciones de donantes actuales y nuevos al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer UN تزايد المساهمات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمكافحة العنف ضد المرأة من الجهات المانحة الحالية والمحتملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد