Una de las delegaciones expresó preocupación por el aumento de los gastos de apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وعبﱠر وفد عن قلقه إزاء زيادة تكاليف دعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Una de las delegaciones expresó preocupación por el aumento de los gastos de apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وعبﱠر وفد عن قلقه إزاء زيادة تكاليف دعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
El incremento de 665.200 dólares en cifras brutas se debe principalmente al aumento de los gastos de personal civil y de los gastos por concepto de operaciones de transporte y operaciones aéreas. | UN | وتنتج الزيادة البالغ إجماليها ٢٠٠ ٦٦٥ دولار أساسا عن ارتفاع تكاليف اﻷفراد المدنيين، وعمليات النقل، والعمليات الجوية. |
Otros dos factores importantes habían influido en el aumento de los gastos de personal. | UN | غير أنه كان هناك عاملان آخران أسهما في الزيادة في تكاليف الموظفين. |
El presupuesto revisado para 1997 fue ligeramente superior al presupuesto inicial debido al traslado de un puesto de asesor jurídico superior de la Dirección de Protección Internacional y al consiguiente aumento de los gastos de viaje. | UN | وتجاوزت الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ بقدر طفيف الميزانية اﻷولية ويعزى ذلك إلى نقل وظيفة مستشار قانوني أقدم من شعبة الحماية الدولية وما ترتب على ذلك من زيادة في تكاليف السفر. |
Otro reclamante pide indemnización por el aumento de los gastos de mano de obra, transporte y materiales que su empresa asumió con el fin de cumplir tres contratos. | UN | ويلتمس أحد المطالبين الآخرين تعويضاً عن زيادة تكاليف العمال والنقل والمواد التي تكبدها عمله التجاري كي ينجز ثلاثة عقود. |
Esas medidas han contribuido en particular al aumento de los gastos de transporte, especialmente en la Ribera Occidental, lo que hace que el costo de las actividades comerciales resulte prohibitivo. | UN | وقد أدت هذه التدابير، بوجه خاص، إلى زيادة تكاليف النقل، ولا سيما في الضفة الغربية، ومن ثم إلى ارتفاع تكلفة الأنشطة التجارية إلى درجة لا تُحتمل. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el aumento de los gastos de la Sede consignados en el presupuesto propuesto para 2005. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء زيادة تكاليف المقر في الميزانية المقترحة لعام 2005. |
Hay una tendencia persistente al aumento de los gastos de viaje. | UN | فثمة اتجاه مستمر إلى زيادة تكاليف السفر. |
Las delegaciones expresaron preocupación por el aumento de los gastos de alquiler, seguridad y recursos humanos. | UN | وأعربت الوفود عن القلق إزاء ارتفاع تكاليف الإيجار والأمن والموارد البشرية. |
La diferencia obedece a un aumento de los gastos de alquiler resultantes del traslado de personal de la OSSI a Viena y a Nairobi. | UN | ويعزى الفرق إلى ارتفاع تكاليف الإيجار نظرا لنقل موظفي هذا المكتب إلى فيينا ونيروبي. |
El incremento se debe fundamentalmente al aumento de los gastos de personal. | UN | وتعزى الزيادة بصورة رئيسية إلى ارتفاع تكاليف الموظفين. |
El exceso de gastos en esta partida se debió al aumento de los gastos de personal civil que se detalla en la partida 2 supra. | UN | نتج الانفاق الزائد تحت هذا البند عن الزيادة في تكاليف الموظفين المدنيين، المبينة في البند ٢ أعلاه. اﻹيرادات |
El aumento de los gastos de consultorías en 1997 refleja las actividades heredadas de 1996. | UN | وتعكس الزيادة في تكاليف الخبرة الاستشارية في عام ٧٩٩١ اﻷنشطة المرحّلة من عام ٦٩٩١. |
La diferencia se debe a los gastos de los 16 nuevos puestos y a un aumento de los gastos de sueldo estándar. | UN | ويرجع الفرق إلى تكاليف 16 وظيفة جديدة وإلى زيادة في تكاليف المرتبات القياسية. 620.2 دولار |
aumento de los gastos de transporte aéreo debido a cambios en la combinación de aeronaves | UN | زيادة في تكاليف النقل الجوي بسبب التغيير في توليفة الطائرات المستخدمة |
El aumento de los gastos de reembolso de las Naciones Unidas se ha calculado tomando como referencia los de 2005, aunque podrían reducirse con el tiempo. | UN | وتحسب الزيادات في تكاليف السداد باتخاذ عام 2005 كأساس، رغم إمكانية خفضها بمرور الزمن. |
Esos aumentos guardan estrecha relación con el aumento de los gastos de personal en Angola. | UN | وترتبط هذه الزيادات إلى حد كبير بزيادة تكاليف الموظفين في أنغولا. |
193 a 202 aumento de los gastos de funcionamiento de las embajadas kuwaitíes | UN | الزيادة في نفقات تشغيل السفارات الكويتية |
387. Los gastos en 1996 fueron superiores al presupuesto revisado debido al aumento de los gastos de personal. | UN | ٧٨٣- تجاوزت نفقات عام ٦٩٩١ الميزانية المنقحة نظرا لزيادة تكاليف الموظفين. |
En respuesta a sus preguntas, la Comisión fue informada de que el aumento propuesto se relaciona con el aumento de los gastos de personal de la Fundación Carnegie al contratar un servicio de seguridad profesional y también con el aumento de los gastos de funcionamiento. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن الزيادة المقترحة تتصل بارتفاع تكاليف الموظفين التي تتكبدها مؤسسة كارنيغي لتوفير خدمة أمنية فنية، وبازدياد المصروفات التشغيلية. |
Con respecto al régimen de arrendamiento con servicios de conservación, se supone que el nivel general de los gastos no se verá afectado por el aumento de los gastos de equipo de propiedad de los contingentes y la reducción de los correspondientes a piezas de repuesto, reparaciones y conservación, y al costo del personal de las Naciones Unidas que realiza la conservación en la misión. | UN | وبوجه عام، يفترض أن زيادة تكلفة عقود استئجار المعدات المملوكة للقوات يعوضها النقص في تكلفة قطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة وتكلفة موظفي بعثات اﻷمم المتحدة القائمين بأعمال الصيانة. |
El aumento de los gastos de fotocopias e impresión debido a la ampliación del Comité fue compensado por la disminución del número de documentos impresos y la mayor utilización de medios electrónicos. | UN | وقد عُوِّض ازدياد تكاليف النَّسخ والطباعة الناتج عن تَوسُّع عضوية اللجنة بانخفاض عدد الوثائق المطبوعة وبزيادة استخدام الوسائل الإلكترونية. الجدول 2 |
Ello implicará un aplazamiento de la terminación de los proyectos hasta mediados de 1998 con el consiguiente aumento de los gastos de personal; | UN | وسيكون مؤدى ذلك هو تأجيل إكمال المشروع الى أواسط عام ١٩٩٨ بما يرافق ذلك من تكاليف إضافية في بند الموظفين؛ |
El aumento proyectado de 3.915.400 dólares por encima del volumen de recursos estimados para el bienio 2012-2013 se debe principalmente al aumento de los gastos de personal con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la conversión en puestos de 51 plazas de personal temporario general. | UN | وتتصل الزيادة المتوقعة بقيمة 400 915 3 دولار عن حجم الموارد المقدرة لفترة السنتين 2012-2013، في المقام الأول، بازدياد تكاليف الوظائف في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام، بما في ذلك تحويل 51 من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة. |
Respondiendo a las preguntas sobre el aumento de los gastos de viaje y de consultores, el Director interino dijo que esos gastos se habían efectuado exclusivamente para obtener nuevos ingresos en mercados de gran potencial como China y la India, y se preveía que a largo plazo tendrían un buen rendimiento. | UN | 108- وردا على أسئلة تتعلق بالزيادات في تكاليف السفر والخبراء الاستشاريين، قال المدير بالنيابة إن تلك التكاليف تستخدم فقط لتوليد إيرادات جديدة في الأسواق ذات الإمكانيات العالية مثل الصين والهند ومن المتوقع أن تجني ثمارها في الأجل الطويل. |
:: Necesidades adicionales debido al aumento de los gastos de agua y electricidad y servicios de conservación | UN | :: احتياجات إضافية بسبب تزايد تكاليف المرافق وخدمات الصيانة |